બાવન અખરી

(પાન: 20)


ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥
manee mittaae jeevat marai gur poore upades |

જે વ્યક્તિ પોતાના અહંકારને નાબૂદ કરે છે, તે પરફેક્ટ ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા જીવતા છતાં મૃત રહે છે.

ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥
manooaa jeetai har milai tih sooratan ves |

તે તેના મનને જીતી લે છે, અને ભગવાનને મળે છે; તેણે સન્માનના ઝભ્ભો પહેર્યા છે.

ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥
naa ko jaanai aapano ekeh ttek adhaar |

તે પોતાના તરીકે કંઈપણ દાવો કરતો નથી; એક ભગવાન તેનો એન્કર અને આધાર છે.

ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥
rain dinas simarat rahai so prabh purakh apaar |

રાત-દિવસ, તે સર્વશક્તિમાન, અનંત ભગવાન ભગવાનનું સતત ચિંતન કરે છે.

ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ren sagal eaa man karai eaoo karam kamaae |

તે પોતાના મનને સર્વની ધૂળ બનાવે છે; તે જે કર્મ કરે છે તે કર્મ છે.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥
hukamai boojhai sadaa sukh naanak likhiaa paae |31|

પ્રભુની આજ્ઞાને સમજીને તેને શાશ્વત શાંતિની પ્રાપ્તિ થાય છે. ઓ નાનક, આ તેમનું પૂર્વનિર્ધારિત ભાગ્ય છે. ||31||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥
tan man dhan arpau tisai prabhoo milaavai mohi |

જે મને ભગવાન સાથે જોડી શકે તેને હું મારું તન, મન અને ધન અર્પણ કરું છું.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥
naanak bhram bhau kaatteeai chookai jam kee joh |1|

હે નાનક, મારી શંકાઓ અને ડર દૂર થઈ ગયા છે, અને મૃત્યુના દૂત હવે મને જોતા નથી. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
tataa taa siau preet kar gun nidh gobid raae |

TATTA: બ્રહ્માંડના સાર્વભૌમ ભગવાન, શ્રેષ્ઠતાના ખજાના માટે પ્રેમને સ્વીકારો.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥
fal paaveh man baachhate tapat tuhaaree jaae |

તમને તમારા મનની ઈચ્છાઓનું ફળ મળશે, અને તમારી બળતી તરસ છીપાઈ જશે.

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥
traas mittai jam panth kee jaas basai man naau |

જેનું હૃદય નામથી ભરેલું છે તેને મૃત્યુના માર્ગમાં કોઈ ભય નથી.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥
gat paaveh mat hoe pragaas mahalee paaveh tthaau |

તેને મોક્ષ મળશે, અને તેની બુદ્ધિ પ્રબુદ્ધ થશે; તે ભગવાનની હાજરીની હવેલીમાં તેનું સ્થાન મેળવશે.

ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥
taahoo sang na dhan chalai grih joban nah raaj |

ન તો સંપત્તિ, ન ઘર, ન યુવાની, ન શક્તિ તમારી સાથે જશે.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥
santasang simarat rahahu ihai tuhaarai kaaj |

સંતોના સમાજમાં, ભગવાનનું સ્મરણ કરીને ધ્યાન કરો. આ એકલા તમારા માટે ઉપયોગી થશે.

ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥
taataa kachhoo na hoee hai jau taap nivaarai aap |

જ્યારે તે પોતે જ તમારો તાવ ઉતારી લેશે ત્યારે બળશે નહિ.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥
pratipaalai naanak hameh aapeh maaee baap |32|

ઓ નાનક, ભગવાન પોતે આપણું પાલન કરે છે; તે આપણા માતા અને પિતા છે. ||32||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥
thaake bahu bidh ghaalate tripat na trisanaa laath |

તેઓ થાકી ગયા છે, બધી રીતે સંઘર્ષ કરી રહ્યા છે; પરંતુ તેઓ તૃપ્ત થતા નથી, અને તેમની તરસ છીપાતી નથી.