ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 20)


ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥
manee mittaae jeevat marai gur poore upades |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವನು ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ಸತ್ತಂತೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥
manooaa jeetai har milai tih sooratan ves |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥
naa ko jaanai aapano ekeh ttek adhaar |

ಅವನು ಯಾವುದನ್ನೂ ತನ್ನದೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಅವನ ಆಧಾರ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥
rain dinas simarat rahai so prabh purakh apaar |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ren sagal eaa man karai eaoo karam kamaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಎಲ್ಲರ ಧೂಳಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಾಡುವ ಕರ್ಮಗಳ ಕರ್ಮವೇ ಅಂಥದ್ದು.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥
hukamai boojhai sadaa sukh naanak likhiaa paae |31|

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಅವನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹ. ||31||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥
tan man dhan arpau tisai prabhoo milaavai mohi |

ನನ್ನನ್ನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ನನ್ನ ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥
naanak bhram bhau kaatteeai chookai jam kee joh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಗಳು ದೂರವಾದವು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
tataa taa siau preet kar gun nidh gobid raae |

ತಟ್ಟಾ: ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥
fal paaveh man baachhate tapat tuhaaree jaae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸುಡುವ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ನೀಗುತ್ತದೆ.

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥
traas mittai jam panth kee jaas basai man naau |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರಿಗೆ ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಭಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥
gat paaveh mat hoe pragaas mahalee paaveh tthaau |

ಅವನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥
taahoo sang na dhan chalai grih joban nah raaj |

ಐಶ್ವರ್ಯವಾಗಲಿ, ಮನೆತನವಾಗಲಿ, ಯೌವನವಾಗಲಿ, ಅಧಿಕಾರವಾಗಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥
santasang simarat rahahu ihai tuhaarai kaaj |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ. ಇದೊಂದೇ ನಿಮಗೆ ಉಪಯೋಗವಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥
taataa kachhoo na hoee hai jau taap nivaarai aap |

ಅವನೇ ನಿನ್ನ ಜ್ವರವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದಾಗ ಉರಿಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥
pratipaalai naanak hameh aapeh maaee baap |32|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ನಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ. ||32||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥
thaake bahu bidh ghaalate tripat na trisanaa laath |

ಅವರು ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಆದರೆ ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.