ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 21)


ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥
sanch sanch saakat mooe naanak maaeaa na saath |1|

ತಮ್ಮ ಕೈಲಾದದ್ದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಆದರೆ ಮಾಯೆಯ ಸಂಪತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥
thathaa thir koaoo nahee kaae pasaarahu paav |

T'HAT'HA: ಯಾವುದೂ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ - ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಚಾಚುತ್ತೀರಿ?

ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥
anik banch bal chhal karahu maaeaa ek upaav |

ನೀವು ಮಾಯೆಯನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಅನೇಕ ಮೋಸದ ಮತ್ತು ಮೋಸದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥
thailee sanchahu sram karahu thaak parahu gaavaar |

ನಿಮ್ಮ ಚೀಲವನ್ನು ತುಂಬಲು ನೀವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಮೂರ್ಖರೇ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಸುಸ್ತಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತೀರಿ.

ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥
man kai kaam na aavee ante aausar baar |

ಆದರೆ ಇದು ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥
thit paavahu gobid bhajahu santah kee sikh lehu |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಸಂತರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
preet karahu sad ek siau eaa saachaa asanehu |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ - ಇದು ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ!

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥
kaaran karan karaavano sabh bidh ekai haath |

ಅವನು ಕಾರ್ಯಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ. ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳು ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥
jit jit laavahu tith tit lageh naanak jant anaath |33|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಕೇವಲ ಅಸಹಾಯಕ ಜೀವಿ. ||33||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
daasah ek nihaariaa sabh kachh devanahaar |

ಅವನ ಗುಲಾಮರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಡುವ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saas saas simarat raheh naanak daras adhaar |1|

ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಆತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದೃಷ್ಟಿ ಅವರ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
dadaa daataa ek hai sabh kau devanahaar |

ದಡ್ಡ: ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು; ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕೊಡುವವನು.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
dende tott na aavee aganat bhare bhanddaar |

ಅವರ ಕೊಡುಗೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ಅವರ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಗೋದಾಮುಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ.

ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥
dainahaar sad jeevanahaaraa |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
man moorakh kiau taeh bisaaraa |

ಓ ಮೂರ್ಖ ಮನಸು, ನೀನೇಕೆ ಅವನನ್ನು ಮರೆತಿರುವೆ?

ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥
dos nahee kaahoo kau meetaa |

ಯಾರ ತಪ್ಪೂ ಇಲ್ಲ ಗೆಳೆಯಾ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
maaeaa moh bandh prabh keetaa |

ದೇವರು ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಬಂಧನವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.