Bavan Akhri

(Seite: 21)


ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥
sanch sanch saakat mooe naanak maaeaa na saath |1|

Indem sie sammeln und horten, was sie können, sterben die treulosen Zyniker, oh Nanak, doch der Reichtum Mayas geht am Ende nicht mit ihnen. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥
thathaa thir koaoo nahee kaae pasaarahu paav |

T'HAT'HA: Nichts ist von Dauer – warum streckst du deine Füße aus?

ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥
anik banch bal chhal karahu maaeaa ek upaav |

Sie begehen so viele betrügerische und irreführende Handlungen, während Sie Maya nachjagen.

ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥
thailee sanchahu sram karahu thaak parahu gaavaar |

Du arbeitest, um deinen Sack zu füllen, du Narr, und dann fällst du erschöpft um.

ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥
man kai kaam na aavee ante aausar baar |

Aber das wird Ihnen im allerletzten Augenblick überhaupt nichts nützen.

ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥
thit paavahu gobid bhajahu santah kee sikh lehu |

Stabilität werden Sie nur finden, wenn Sie im Einklang mit dem Herrn des Universums vibrieren und die Lehren der Heiligen annehmen.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
preet karahu sad ek siau eaa saachaa asanehu |

Umarme den Einen Herrn für immer und ewig – das ist wahre Liebe!

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥
kaaran karan karaavano sabh bidh ekai haath |

Er ist der Handelnde, die Ursache aller Ursachen. Alle Mittel und Wege liegen allein in Seinen Händen.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥
jit jit laavahu tith tit lageh naanak jant anaath |33|

Woran auch immer Du mich bindest, daran hänge ich. O Nanak, ich bin nur ein hilfloses Geschöpf. ||33||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
daasah ek nihaariaa sabh kachh devanahaar |

Seine Sklaven haben auf den Einen Herrn geblickt, den Geber von allem.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saas saas simarat raheh naanak daras adhaar |1|

Sie fahren fort, mit jedem Atemzug über Ihn nachzudenken. O Nanak, die gesegnete Vision Seines Darshan ist ihre Stütze. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
dadaa daataa ek hai sabh kau devanahaar |

DADDA: Der eine Herr ist der große Geber. Er ist der Geber für alle.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
dende tott na aavee aganat bhare bhanddaar |

Seiner Großzügigkeit sind keine Grenzen gesetzt. Seine zahllosen Lager sind bis zum Bersten gefüllt.

ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥
dainahaar sad jeevanahaaraa |

Der Große Geber lebt für immer.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
man moorakh kiau taeh bisaaraa |

O dummer Geist, warum hast du Ihn vergessen?

ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥
dos nahee kaahoo kau meetaa |

Es ist niemand schuld, mein Freund.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
maaeaa moh bandh prabh keetaa |

Gott schuf die Fessel der emotionalen Bindung an Maya.