বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 21)


ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥
sanch sanch saakat mooe naanak maaeaa na saath |1|

তারা যা পারে তা জমা করে জমা করে, অবিশ্বাসী নিন্দুকেরা মারা যায়, হে নানক, কিন্তু মায়ার সম্পদ শেষ পর্যন্ত তাদের সাথে যায় না। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥
thathaa thir koaoo nahee kaae pasaarahu paav |

T'HAT'HA: কিছুই স্থায়ী হয় না - আপনি আপনার পা প্রসারিত কেন?

ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥
anik banch bal chhal karahu maaeaa ek upaav |

আপনি অনেক প্রতারণামূলক এবং প্রতারণামূলক কর্ম করেন যখন আপনি মায়ার পিছনে তাড়া করেন।

ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥
thailee sanchahu sram karahu thaak parahu gaavaar |

আপনি আপনার ব্যাগ পূরণ করার জন্য কাজ করেন, আপনি বোকা, এবং তারপর আপনি ক্লান্ত হয়ে পড়ে.

ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥
man kai kaam na aavee ante aausar baar |

কিন্তু শেষ মুহুর্তে এটি আপনার কোন কাজে আসবে না।

ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥
thit paavahu gobid bhajahu santah kee sikh lehu |

আপনি বিশ্বজগতের প্রভুকে স্পন্দিত করে এবং সাধুদের শিক্ষা গ্রহণ করেই স্থিরতা পাবেন।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
preet karahu sad ek siau eaa saachaa asanehu |

চিরকাল এক প্রভুর জন্য ভালবাসাকে আলিঙ্গন করুন - এটাই সত্যিকারের ভালবাসা!

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥
kaaran karan karaavano sabh bidh ekai haath |

তিনিই কর্তা, কারণের কারণ। সমস্ত উপায় ও উপায় একমাত্র তাঁরই হাতে।

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥
jit jit laavahu tith tit lageh naanak jant anaath |33|

আপনি আমাকে যা কিছু সংযুক্ত করেন, আমি তার সাথে সংযুক্ত; হে নানক, আমি অসহায় প্রাণী মাত্র। ||33||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
daasah ek nihaariaa sabh kachh devanahaar |

তার বান্দারা সব কিছুর দাতা এক প্রভুর দিকে তাকিয়ে আছে।

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saas saas simarat raheh naanak daras adhaar |1|

তারা প্রতি নিঃশ্বাসে তাঁকে চিনতে থাকে; হে নানক, তাঁর দর্শনের ধন্য দৃষ্টি তাদের সমর্থন। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
dadaa daataa ek hai sabh kau devanahaar |

দাদা: এক প্রভু মহান দাতা; তিনি সকলের দাতা।

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
dende tott na aavee aganat bhare bhanddaar |

তাঁর দানের কোন সীমা নেই। তার অসংখ্য গুদাম উপচে ভরে গেছে।

ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥
dainahaar sad jeevanahaaraa |

মহান দাতা চিরকাল বেঁচে আছেন।

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
man moorakh kiau taeh bisaaraa |

হে মূর্খ মন, তুমি তাকে ভুলে গেলে কেন?

ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥
dos nahee kaahoo kau meetaa |

কারো দোষ নেই বন্ধু।

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
maaeaa moh bandh prabh keetaa |

ভগবান মায়ার আবেগের বন্ধন সৃষ্টি করেছেন।