ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 22)


ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥
darad nivaareh jaa ke aape |

ಅವನೇ ಗುರುಮುಖನ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥
naanak te te guramukh dhraape |34|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಈಡೇರಿದ್ದಾರೆ. ||34||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
dhar jeeare ik ttek too laeh biddaanee aas |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಏಕ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ; ಇತರರಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeeai kaaraj aavai raas |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥
dhadhaa dhaavat tau mittai santasang hoe baas |

ಧಧಾ: ಒಬ್ಬನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಾಗ ಮನಸ್ಸಿನ ಅಲೆದಾಟವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ.

ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
dhur te kirapaa karahu aap tau hoe maneh paragaas |

ಭಗವಂತನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ದಯಾಮಯನಾಗಿದ್ದರೆ, ಒಬ್ಬರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
dhan saachaa teaoo sach saahaa |

ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್‌ಗಳು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥
har har poonjee naam bisaahaa |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ಸಂಪತ್ತು, ಮತ್ತು ಅವರು ಅವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
dheeraj jas sobhaa tih baniaa |

ತಾಳ್ಮೆ, ಕೀರ್ತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವವು ಅವರಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥
har har naam sravan jih suniaa |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
guramukh jih ghatt rahe samaaee |

ಆ ಗುರುಮುಖ್ ಅವರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿದಿದೆ,

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥
naanak tih jan milee vaddaaee |35|

ಓ ನಾನಕ್, ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||35||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
naanak naam naam jap japiaa antar baahar rang |

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವವನು ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa narak naeh saadhasang |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥
nanaa narak pareh te naahee |

ನನ್ನಾ: ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥
jaa kai man tan naam basaahee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನರಕದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ.