பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 22)


ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥
darad nivaareh jaa ke aape |

அவனே குர்முகின் வலிகளை நீக்குகிறான்;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥
naanak te te guramukh dhraape |34|

ஓ நானக், அவர் நிறைவேறினார். ||34||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
dhar jeeare ik ttek too laeh biddaanee aas |

என் ஆத்துமாவே, ஏக இறைவனின் ஆதரவைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்; மற்றவர்கள் மீதான நம்பிக்கையை விட்டுவிடுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeeai kaaraj aavai raas |1|

ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தை தியானிப்பதால், உங்கள் காரியங்கள் தீர்க்கப்படும். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥
dhadhaa dhaavat tau mittai santasang hoe baas |

தாதா: ஒருவன் புனிதர்களின் சங்கத்தில் வசிக்க வரும்போது மனதின் அலைச்சல்கள் நின்றுவிடும்.

ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
dhur te kirapaa karahu aap tau hoe maneh paragaas |

இறைவன் ஆரம்பத்திலிருந்தே கருணை உள்ளவனாக இருந்தால், ஒருவருடைய மனம் தெளிவடையும்.

ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
dhan saachaa teaoo sach saahaa |

உண்மையான செல்வம் உள்ளவர்கள் உண்மையான வங்கியாளர்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥
har har poonjee naam bisaahaa |

இறைவன், ஹர், ஹர், அவர்களின் செல்வம், அவர்கள் அவருடைய பெயரில் வியாபாரம் செய்கிறார்கள்.

ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
dheeraj jas sobhaa tih baniaa |

பொறுமையும், புகழும், கௌரவமும் இவர்களுக்கு வரும்

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥
har har naam sravan jih suniaa |

கர்த்தருடைய நாமத்தைக் கேட்பவர்கள், ஹர், ஹர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
guramukh jih ghatt rahe samaaee |

அந்த குர்முகின் இதயம் இறைவனுடன் இணைந்திருக்கிறது.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥
naanak tih jan milee vaddaaee |35|

ஓ நானக், மகிமையான மகத்துவத்தைப் பெறுங்கள். ||35||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
naanak naam naam jap japiaa antar baahar rang |

ஓ நானக், நாமத்தை உச்சரிப்பவனே, அகமும் புறமும் அன்புடன் நாமத்தை தியானிப்பவனே,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa narak naeh saadhasang |1|

சரியான குருவிடமிருந்து போதனைகளைப் பெறுகிறார்; அவர் புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேருகிறார், மேலும் நரகத்தில் விழவில்லை. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥
nanaa narak pareh te naahee |

நன்னா: யாருடைய மனமும் உடலும் நாமத்தால் நிரம்பியிருக்கிறது,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥
jaa kai man tan naam basaahee |

கர்த்தருடைய நாமம், நரகத்தில் விழக்கூடாது.