בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 22)


ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥
darad nivaareh jaa ke aape |

הוא עצמו מסיר את מכאובי הגורמוך;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥
naanak te te guramukh dhraape |34|

הו ננק, הוא התגשם. ||34||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
dhar jeeare ik ttek too laeh biddaanee aas |

הו נשמתי, תפוס את תמיכתו של האדון האחד; לוותר על תקוותיך באחרים.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeeai kaaraj aavai raas |1|

הו ננק, מהרהר על הנעאם, שם ה', ענייניך ייפתרו. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥
dhadhaa dhaavat tau mittai santasang hoe baas |

DHADHA: נדודיו של המוח נפסקים, כשבאים להתגורר באגודת הקדושים.

ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
dhur te kirapaa karahu aap tau hoe maneh paragaas |

אם יהוה רחום מראשיתו, אז דעתו של האדם מוארת.

ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
dhan saachaa teaoo sach saahaa |

אלה שיש להם את העושר האמיתי הם הבנקאים האמיתיים.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥
har har poonjee naam bisaahaa |

ה', הר, הר, הוא העושר שלהם, והם סוחרים בשמו.

ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
dheeraj jas sobhaa tih baniaa |

סבלנות, תהילה וכבוד מגיעים לאלה

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥
har har naam sravan jih suniaa |

השומעים לשם ה', הר, הר.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
guramukh jih ghatt rahe samaaee |

הגורמוך ההוא שלבו נותר התמזג עם האדון,

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥
naanak tih jan milee vaddaaee |35|

הו ננק, זוכה לגדולה מפוארת. ||35||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
naanak naam naam jap japiaa antar baahar rang |

הו ננק, מי שמזמר את הנעאם, ומהורהר על הנעמה באהבה פנימית וחיצונית,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa narak naeh saadhasang |1|

מקבל את ההוראה מהגורו המושלם; הוא מצטרף ל-Saadh Sangat, חברת הקודש, ואינו נופל לגיהנום. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥
nanaa narak pareh te naahee |

ננה: אלה שמוחם וגופם מלאים ב-Nam,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥
jaa kai man tan naam basaahee |

שם ה', לא ייפול לגיהנום.