בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 23)


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥
naam nidhaan guramukh jo japate |

אותם גורמוקים ששרים את אוצר הנעאם,

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥
bikh maaeaa meh naa oe khapate |

אינם נהרסים על ידי הרעל של מאיה.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥
nanaakaar na hotaa taa kahu |

אלה שקיבלו את המנטרה של הנאם על ידי הגורו,

ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥
naam mantru gur deeno jaa kahu |

לא יפנה.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥
nidh nidhaan har amrit poore |

הם מלאים ומתמלאים בצוף האמברוזיאלי של האל, אוצר העושר הנשגב;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
tah baaje naanak anahad toore |36|

הו ננאק, המנגינה השמימית הבלתי מוכת רוטטת עבורם. ||36||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
pat raakhee gur paarabraham taj parapanch moh bikaar |

הגורו, האל העליון, שמר על כבודי, כאשר ויתרתי על צביעות, התקשרות רגשית ושחיתות.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
naanak soaoo aaraadheeai ant na paaraavaar |1|

הו ננק, סגדו והעריץ את האחד, שאין לו סוף או מגבלה. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
papaa paramit paar na paaeaa |

פאפה: הוא מעבר להערכה; לא ניתן למצוא את הגבולות שלו.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
patit paavan agam har raaeaa |

לורד המלך הריבון אינו נגיש;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ ॥
hot puneet kott aparaadhoo |

הוא מטהר החוטאים. מיליוני חוטאים מטוהרים;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥
amrit naam japeh mil saadhoo |

הם פוגשים את הקודש, ומזמרים את הנאם האמברוזיאלי, שם ה'.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ ॥
parapach dhroh moh mittanaaee |

הונאה, הונאה והיקשרות רגשית בוטלו,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kau raakhahu aap gusaaee |

על ידי אלה שמוגנים על ידי ריבונו של עולם.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ ॥
paatisaahu chhatr sir soaoo |

הוא המלך העליון, עם החופה המלכותית מעל ראשו.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥
naanak doosar avar na koaoo |37|

הו ננק, אין אחר בכלל. ||37||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ ॥
faahe kaatte mitte gavan fatih bhee man jeet |

חבל המוות נחתך, ונדודיו נפסקים; ניצחון מתקבל, כאשר אדם כובש את מוחו.