Bavan Akhri

(Páxina: 23)


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥
naam nidhaan guramukh jo japate |

Eses Gurmukhs que cantan o tesouro do Naam,

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥
bikh maaeaa meh naa oe khapate |

non son destruídos polo veleno de Maya.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥
nanaakaar na hotaa taa kahu |

Os que recibiron o Mantra do Naam polo Guru,

ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥
naam mantru gur deeno jaa kahu |

Non será rexeitado.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥
nidh nidhaan har amrit poore |

Están cheos e cúmprense co Néctar Ambrosial do Señor, o Tesouro da sublime riqueza;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
tah baaje naanak anahad toore |36|

O Nanak, vibra para eles a melodía celeste sen tocar. ||36||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
pat raakhee gur paarabraham taj parapanch moh bikaar |

O Guru, o Señor Supremo Deus, preservou a miña honra, cando renunciei á hipocrisía, ao apego emocional e á corrupción.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
naanak soaoo aaraadheeai ant na paaraavaar |1|

Oh Nanak, adora e adora a Aquel que non ten fin nin limitación. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
papaa paramit paar na paaeaa |

PAPPA: Está fóra de estimación; Non se poden atopar os seus límites.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
patit paavan agam har raaeaa |

O Soberano Lord Rei é inaccesible;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ ॥
hot puneet kott aparaadhoo |

El é o Purificador dos pecadores. Millóns de pecadores son purificados;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥
amrit naam japeh mil saadhoo |

atópanse co Santo e cantan o Ambrosial Naam, o Nome do Señor.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ ॥
parapach dhroh moh mittanaaee |

Elimínanse o engano, a fraude e o apego emocional,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kau raakhahu aap gusaaee |

polos que están protexidos polo Señor do Mundo.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ ॥
paatisaahu chhatr sir soaoo |

É o Rei Supremo, co dosel real sobre a súa Cabeza.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥
naanak doosar avar na koaoo |37|

O Nanak, non hai outro. ||37||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ ॥
faahe kaatte mitte gavan fatih bhee man jeet |

Córtase o lazo da Morte, e cesan as andanzas; a vitoria obtense, cando un conquista a súa propia mente.