Bavan Akhri

(Leathanach: 23)


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥
naam nidhaan guramukh jo japate |

Na Gurmukhs sin a chanann stór Naam,

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥
bikh maaeaa meh naa oe khapate |

nach bhfuil scriosta ag an nimh na Maya.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥
nanaakaar na hotaa taa kahu |

Iad siúd ar thug an Gúrú Mantra an Naam,

ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥
naam mantru gur deeno jaa kahu |

Ní bheidh a iompú ar shiúl.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥
nidh nidhaan har amrit poore |

Líontar agus comhlíontar iad le Neachtar Ambrosial an Tiarna, Taisce an tsaibhris sublime;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
tah baaje naanak anahad toore |36|

A Nanak, creathadh an tséis neamhbhuaite dóibh. ||36||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
pat raakhee gur paarabraham taj parapanch moh bikaar |

Chaomhnaigh an Gúrú, an Tiarna Dia Uachtarach, m’onóir, nuair a thréig mé hypocrisy, ceangal mothúchánach agus éilliú.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
naanak soaoo aaraadheeai ant na paaraavaar |1|

A Nanak, adhradh agus adhradh don té nach bhfuil aon chríoch ná teorainn leis. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
papaa paramit paar na paaeaa |

PAPPA: Tá sé thar a mheastachán; Ní féidir a theorainneacha a aimsiú.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
patit paavan agam har raaeaa |

Tá an Tiarna Ceannasach Rí dorochtana;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ ॥
hot puneet kott aparaadhoo |

Tá sé an Purifier na peacaigh. Tá na milliúin peacach íonaithe;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥
amrit naam japeh mil saadhoo |

buaileann siad leis an Naofa, agus canann siad an Ambrosial Naam, Ainm an Tiarna.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ ॥
parapach dhroh moh mittanaaee |

Cuirtear deireadh le dallamullóg, le calaois agus le ceangal mothúchánach,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kau raakhahu aap gusaaee |

acu siúd atá cosanta ag Tiarna an Domhain.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ ॥
paatisaahu chhatr sir soaoo |

Is é an tArd-Rí é, agus an ceannbhrat ríoga os cionn a Cheann.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥
naanak doosar avar na koaoo |37|

O Nanak, níl aon cheann eile ar chor ar bith. ||37||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ ॥
faahe kaatte mitte gavan fatih bhee man jeet |

Gearrtar srón an Bháis, agus scoirfidh duine ar fánaí; faightear bua, nuair a bhuaileann duine a intinn féin.