בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 24)


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
naanak gur te thit paaee firan mitte nit neet |1|

הו ננאק, יציבות נצחית מתקבלת מהגורו, ונדודיו היומיומיים של האדם נפסקים. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ ॥
fafaa firat firat too aaeaa |

FAFFA: אחרי שוטטות ושיטוטים כל כך הרבה זמן, הגעת;

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
drulabh deh kalijug meh paaeaa |

בעידן האפל הזה של קאלי יוגה, השגת את הגוף האנושי הזה, כל כך קשה להשגה.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਨ ਹਾਥਾ ॥
fir eaa aausar charai na haathaa |

ההזדמנות הזו לא תבוא לידיכם שוב.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ ॥
naam japahu tau katteeeh faasaa |

אז מזמור את הנעם, שם ה', וחבל המוות יגרע.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
fir fir aavan jaan na hoee |

לא תצטרך לבוא וללכת בגלגול נשמות שוב ושוב,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ ॥
ekeh ek japahu jap soee |

אם אתה מזמר ומדיט על האדון האחד והיחיד.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥
karahu kripaa prabh karanaihaare |

הרע רחמיך, הו אלוהים, אדון הבורא,

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
mel lehu naanak bechaare |38|

ותאחדי את ננק המסכן עם עצמך. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
binau sunahu tum paarabraham deen deaal gupaal |

שמע תפילתי, ה' אלוהים העליון, רחום לענוים, ריבונו של עולם.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
sukh sanpai bahu bhog ras naanak saadh ravaal |1|

אבק רגלי הקודש הוא שלווה, עושר, הנאה ותענוג גדול עבור ננאק. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
babaa braham jaanat te brahamaa |

באבא: מי שמכיר את אלוהים הוא ברהמין.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
baisano te guramukh such dharamaa |

ואישנאב הוא מי שכגורמוך חי את חיי הצדק של הדהרמה.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ ॥
beeraa aapan buraa mittaavai |

מי שמחסל את הרוע שלו הוא לוחם אמיץ;

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taahoo buraa nikatt nahee aavai |

שום רוע אפילו לא מתקרב אליו.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ ॥
baadhio aapan hau hau bandhaa |

האדם כבול בכבלי האגואיזם שלו, האנוכיות והשחצנות שלו.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ ॥
dos det aagah kau andhaa |

העיוורים הרוחניים מטילים את האשמה על אחרים.