Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 24)


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
naanak gur te thit paaee firan mitte nit neet |1|

Ω Νανάκ, η αιώνια σταθερότητα αποκτάται από τον Γκουρού και οι καθημερινές περιπλανήσεις κάποιου σταματούν. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ ॥
fafaa firat firat too aaeaa |

FAFFA: Μετά από περιπλάνηση και περιπλάνηση για τόσο καιρό, ήρθες.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
drulabh deh kalijug meh paaeaa |

σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα, έχετε αποκτήσει αυτό το ανθρώπινο σώμα, τόσο δύσκολο να το αποκτήσετε.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਨ ਹਾਥਾ ॥
fir eaa aausar charai na haathaa |

Αυτή η ευκαιρία δεν θα έρθει ξανά στα χέρια σας.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ ॥
naam japahu tau katteeeh faasaa |

Ψάλτε λοιπόν το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου και η θηλιά του Θανάτου θα κοπεί.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
fir fir aavan jaan na hoee |

Δεν θα χρειαστεί να έρχεστε και να φεύγετε στη μετενσάρκωση ξανά και ξανά,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ ॥
ekeh ek japahu jap soee |

αν ψάλλεις και στοχάζεσαι στον Ένα και Μοναδικό Κύριο.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥
karahu kripaa prabh karanaihaare |

Δύσε το Έλεός Σου, Θεέ, Δημιουργέ Κύριε,

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
mel lehu naanak bechaare |38|

και ένωσε τον καημένο τον Νανάκ με τον εαυτό σου. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
binau sunahu tum paarabraham deen deaal gupaal |

Άκουσε την προσευχή μου, Ω Υπέρτατος Κύριε Θεέ, Ελεήμων στους πράους, Κύριε του Κόσμου.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
sukh sanpai bahu bhog ras naanak saadh ravaal |1|

Η σκόνη των ποδιών του Αγίου είναι ειρήνη, πλούτος, μεγάλη απόλαυση και ευχαρίστηση για τον Νανάκ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
babaa braham jaanat te brahamaa |

ΜΠΑΜΠΑ: Αυτός που γνωρίζει τον Θεό είναι Βραχμάνος.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
baisano te guramukh such dharamaa |

Ο Βάισνααβ είναι αυτός που, ως Γκουρμούχ, ζει τη δίκαιη ζωή του Ντάρμα.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ ॥
beeraa aapan buraa mittaavai |

Αυτός που εξαφανίζει το κακό του είναι γενναίος πολεμιστής.

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taahoo buraa nikatt nahee aavai |

κανένα κακό δεν τον πλησιάζει καν.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ ॥
baadhio aapan hau hau bandhaa |

Ο άνθρωπος είναι δεμένος από τις αλυσίδες του δικού του εγωισμού, εγωισμού και έπαρσης.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ ॥
dos det aagah kau andhaa |

Οι πνευματικά τυφλοί ρίχνουν το φταίξιμο στους άλλους.