ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 24)


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
naanak gur te thit paaee firan mitte nit neet |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശാശ്വതമായ സ്ഥിരത ലഭിക്കുന്നു, ഒരാളുടെ ദൈനംദിന അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ അവസാനിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ ॥
fafaa firat firat too aaeaa |

FAFFA: ഇത്രയും നേരം അലഞ്ഞു തിരിഞ്ഞു നടന്നിട്ട് നീ വന്നിരിക്കുന്നു;

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
drulabh deh kalijug meh paaeaa |

കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ മനുഷ്യശരീരം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു, അത് ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਨ ਹਾਥਾ ॥
fir eaa aausar charai na haathaa |

ഈ അവസരം ഇനി നിങ്ങളുടെ കൈകളിൽ വരില്ല.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ ॥
naam japahu tau katteeeh faasaa |

അതിനാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോകും.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
fir fir aavan jaan na hoee |

നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യേണ്ടതില്ല,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ ॥
ekeh ek japahu jap soee |

ഏകനായ ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്താൽ.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥
karahu kripaa prabh karanaihaare |

ദൈവമേ, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, നിൻ്റെ കരുണ ചൊരിയണമേ.

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
mel lehu naanak bechaare |38|

പാവം നാനാക്കിനെ നിങ്ങളുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുക. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
binau sunahu tum paarabraham deen deaal gupaal |

പരമേശ്വരനായ ദൈവമേ, എളിമയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, ലോകനാഥാ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കണമേ.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
sukh sanpai bahu bhog ras naanak saadh ravaal |1|

നാനാക്കിന് സമാധാനവും സമ്പത്തും വലിയ ആസ്വാദനവും ആനന്ദവുമാണ് പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
babaa braham jaanat te brahamaa |

ബാബ: ദൈവത്തെ അറിയുന്നവൻ ബ്രാഹ്മണനാണ്.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
baisano te guramukh such dharamaa |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിനിഷ്‌ഠമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നവനാണ് വൈഷ്ണവൻ.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ ॥
beeraa aapan buraa mittaavai |

സ്വന്തം തിന്മ ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ ധീരനായ യോദ്ധാവാണ്;

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taahoo buraa nikatt nahee aavai |

ഒരു തിന്മയും അവനെ സമീപിക്കുന്നില്ല.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ ॥
baadhio aapan hau hau bandhaa |

മനുഷ്യൻ സ്വന്തം അഹംഭാവത്തിൻ്റെയും സ്വാർത്ഥതയുടെയും അഹങ്കാരത്തിൻ്റെയും ചങ്ങലകളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ ॥
dos det aagah kau andhaa |

ആത്മീയമായി അന്ധരായവർ മറ്റുള്ളവരുടെ മേൽ കുറ്റം ചുമത്തുന്നു.