ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 25)


ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ ॥
baat cheet sabh rahee siaanap |

എന്നാൽ എല്ലാ സംവാദങ്ങളും സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങളും ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
jiseh janaavahu so jaanai naanak |39|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രമേ അറിയുന്നുള്ളൂ, അവരെ അറിയാൻ കർത്താവ് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ||39||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥
bhai bhanjan agh dookh naas maneh araadh hare |

ഭയം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, പാപത്തിൻ്റെയും ദുഃഖത്തിൻ്റെയും നിർമാർജനം ചെയ്യുന്നവൻ - ആ ഭഗവാനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਨ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
santasang jih rid basio naanak te na bhrame |1|

നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ ഹൃദയം വസിക്കുന്ന ഒരാൾ, സംശയത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥
bhabhaa bharam mittaavahu apanaa |

ഭാഭ: നിങ്ങളുടെ സംശയവും വ്യാമോഹവും ദൂരീകരിക്കുക

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
eaa sansaar sagal hai supanaa |

ഈ ലോകം ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണ്.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
bharame sur nar devee devaa |

ദൂതന്മാരും ദേവന്മാരും ദേവന്മാരും സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ ॥
bharame sidh saadhik brahamevaa |

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും ബ്രഹ്മാവും പോലും സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ ॥
bharam bharam maanukh ddahakaae |

അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ്, സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട്, ആളുകൾ നശിച്ചു.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ ॥
dutar mahaa bikham ih maae |

മായ എന്ന ഈ സമുദ്രം കടക്കുക എന്നത് വളരെ പ്രയാസകരവും വഞ്ചനാപരവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ ॥
guramukh bhram bhai moh mittaaeaa |

സംശയവും ഭയവും ആസക്തിയും ഇല്ലാതാക്കിയ ആ ഗുരുമുഖൻ,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
naanak teh param sukh paaeaa |40|

ഓ നാനാക്ക്, പരമമായ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു. ||40||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥
maaeaa ddolai bahu bidhee man lapattio tih sang |

മായ മനസ്സിനോട് പറ്റിനിൽക്കുന്നു, അത് പല തരത്തിൽ അലയടിക്കും.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
maagan te jih tum rakhahu su naanak naameh rang |1|

കർത്താവേ, സമ്പത്ത് ചോദിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് നീ ഒരാളെ തടയുമ്പോൾ, നാനാക്ക്, അവൻ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ ॥
mamaa maaganahaar eaanaa |

മമ്മ: ഭിക്ഷക്കാരൻ വളരെ അജ്ഞനാണ്

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ ॥
denahaar de rahio sujaanaa |

മഹാനായ ദാതാവ് തുടർന്നും നൽകുന്നു. അവൻ എല്ലാം അറിയുന്നവനാകുന്നു.