바완 악흐리

(페이지: 25)


ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ ॥
baat cheet sabh rahee siaanap |

그러나 모든 논쟁과 교활한 속임수는 전혀 쓸모가 없습니다.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
jiseh janaavahu so jaanai naanak |39|

오 나나크여, 주님께서 영감을 주어 알게 된 사람은 그 사람뿐입니다. ||39||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥
bhai bhanjan agh dookh naas maneh araadh hare |

두려움의 파괴자, 죄와 슬픔의 근절자, 그 주님을 당신의 마음 속에 모셔두십시오.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਨ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
santasang jih rid basio naanak te na bhrame |1|

성회에 마음이 머무는 사람, 오 나낙(Nanak)은 의심 속에 방황하지 않습니다. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥
bhabhaa bharam mittaavahu apanaa |

BHABHA: 의심과 미혹을 버리세요

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
eaa sansaar sagal hai supanaa |

이 세상은 단지 꿈일 뿐이다.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
bharame sur nar devee devaa |

천사적 존재, 여신, 신들은 의심에 사로잡혀 있습니다.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ ॥
bharame sidh saadhik brahamevaa |

싯다(Siddhas)와 구도자, 심지어 브라흐마(Brahma)도 의심에 사로잡혀 있습니다.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ ॥
bharam bharam maanukh ddahakaae |

의심에 미혹되어 방황하면 사람이 망하게 된다.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ ॥
dutar mahaa bikham ih maae |

이 마야의 바다를 건너는 것은 너무나 어렵고 위험한 일입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ ॥
guramukh bhram bhai moh mittaaeaa |

의심, 두려움, 집착을 없애버린 그 구르무크는,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
naanak teh param sukh paaeaa |40|

오 나낙이시여, 최고의 평화를 얻으소서. ||40||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥
maaeaa ddolai bahu bidhee man lapattio tih sang |

마야는 마음에 달라붙어 여러 가지 방법으로 마음을 흔들게 만듭니다.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
maagan te jih tum rakhahu su naanak naameh rang |1|

오 주님, 당신이 누군가가 재물을 구하는 것을 제지하실 때 오 나낙이여, 그 사람은 그 이름을 사랑하게 됩니다. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ ॥
mamaa maaganahaar eaanaa |

MAMMA: 그 거지는 너무 무식해요

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ ॥
denahaar de rahio sujaanaa |

위대한 주시는 분은 계속해서 베푸십니다. 그분은 모든 것을 아시는 분입니다.