Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 25)


ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ ॥
baat cheet sabh rahee siaanap |

Αλλά όλες οι συζητήσεις και τα έξυπνα κόλπα δεν ωφελούν καθόλου.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
jiseh janaavahu so jaanai naanak |39|

Ω Νανάκ, μόνο αυτός γνωρίζει, τον οποίο ο Κύριος εμπνέει να γνωρίσει. ||39||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥
bhai bhanjan agh dookh naas maneh araadh hare |

Ο Καταστροφέας του φόβου, ο Εξολοθρευτής της αμαρτίας και της θλίψης - φυλάξτε αυτόν τον Κύριο στο μυαλό σας.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਨ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
santasang jih rid basio naanak te na bhrame |1|

Κάποιος του οποίου η καρδιά μένει στην Κοινωνία των Αγίων, Ω Νανάκ, δεν περιφέρεται με αμφιβολία. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥
bhabhaa bharam mittaavahu apanaa |

BHABHA: Διώξε την αμφιβολία και την αυταπάτη σου

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
eaa sansaar sagal hai supanaa |

αυτός ο κόσμος είναι απλώς ένα όνειρο.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
bharame sur nar devee devaa |

Τα αγγελικά όντα, οι θεές και οι θεοί παραπλανούνται από την αμφιβολία.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ ॥
bharame sidh saadhik brahamevaa |

Οι Σίντα και οι αναζητητές, ακόμα και ο Μπράχμα παραπλανούνται από την αμφιβολία.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ ॥
bharam bharam maanukh ddahakaae |

Περιπλανώμενοι, παραπλανημένοι από την αμφιβολία, οι άνθρωποι καταστρέφονται.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ ॥
dutar mahaa bikham ih maae |

Είναι πολύ δύσκολο και ύπουλο να διασχίσεις αυτόν τον ωκεανό των Μάγια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ ॥
guramukh bhram bhai moh mittaaeaa |

Αυτός ο Γκουρμούχ που έχει εξαλείψει την αμφιβολία, τον φόβο και την προσκόλληση,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
naanak teh param sukh paaeaa |40|

O Nanak, αποκτά την υπέρτατη ειρήνη. ||40||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥
maaeaa ddolai bahu bidhee man lapattio tih sang |

Η Μάγια προσκολλάται στο μυαλό και το κάνει να ταλαντεύεται με πολλούς τρόπους.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
maagan te jih tum rakhahu su naanak naameh rang |1|

Όταν Εσύ, Κύριε, εμποδίζεις κάποιον να ζητήσει πλούτη, τότε, ω Νανάκ, αγαπά το Όνομα. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ ॥
mamaa maaganahaar eaanaa |

ΜΑΜΑ: Ο ζητιάνος είναι τόσο αδαής

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ ॥
denahaar de rahio sujaanaa |

ο Μεγάλος Δωρητής συνεχίζει να δίνει. Είναι Παντογνώστης.