Jap Ji Sahib

(Faqe: 15)


ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
gaaveh khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhe dhaare |

Planetët, sistemet diellore dhe galaktikat, të krijuara dhe të rregulluara nga Dora Jote, këndojnë.

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
seee tudhuno gaaveh jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

Këndojnë vetëm ata, të cilët janë të kënaqur me Vullnetin Tënd. Adhuruesit tuaj janë të mbushur me Nektarin e Thelbit tuaj.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hor kete gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa veechaare |

Aq shumë të tjerë këndojnë, sa nuk u shkon mendja. O Nanak, si mund t'i konsideroj të gjitha?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

Ai Zot i Vërtetë është i Vërtetë, Përgjithmonë i Vërtetë dhe i Vërtetë është Emri i Tij.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

Ai është dhe do të jetë gjithmonë. Ai nuk do të largohet, edhe kur ky Univers që Ai ka krijuar të largohet.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

Ai krijoi botën, me ngjyrat e saj të ndryshme, llojet e qenieve dhe shumëllojshmërinë e Majave.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai keetaa aapanaa jiv tis dee vaddiaaee |

Pasi krijoi krijimin, Ai vetë e vëzhgon atë, me Madhështinë e Tij.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai soee karasee hukam na karanaa jaaee |

Ai bën çfarë të dojë. Asnjë urdhër nuk mund t'i lëshohet Atij.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaaee |27|

Ai është Mbreti, Mbreti i mbretërve, Zoti Suprem dhe Mjeshtër i mbretërve. Nanak mbetet subjekt i Vullnetit të Tij. ||27||

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
mundaa santokh saram pat jholee dhiaan kee kareh bibhoot |

Bëjini kënaqësinë vathët tuaj, përulësinë tasin tuaj të lypjes dhe meditoni hirin që aplikoni në trupin tuaj.

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
khinthaa kaal kuaaree kaaeaa jugat ddanddaa parateet |

Le të jetë kujtimi i vdekjes palltoja e arnuar që vishni, pastërtia e virgjërisë le të jetë rruga juaj në botë dhe besimi në Zotin le të jetë shkopi juaj.

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
aaee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet |

Shihni vëllazërinë e të gjithë njerëzimit si rendin më të lartë të Yogis; pushto mendjen tënde dhe pushto botën.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

I përkulem Atij, i përulem me përulësi.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |28|

Ai Primal, Drita e Pastër, pa fillim, pa fund. Gjatë gjithë epokave, Ai është Një dhe i njëjti. ||28||

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
bhugat giaan deaa bhanddaaran ghatt ghatt vaajeh naad |

Dituria shpirtërore le të jetë ushqimi juaj dhe dhembshuria shërbëtorja juaj. Rryma e zërit e Naad-it dridhet në secilën zemër.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
aap naath naathee sabh jaa kee ridh sidh avaraa saad |

Ai Vetë është Mësuesi Suprem i të gjithëve; pasuria dhe fuqitë shpirtërore të mrekullueshme, dhe të gjitha shijet dhe kënaqësitë e tjera të jashtme, janë të gjitha si rruaza në një fije.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
sanjog vijog due kaar chalaaveh lekhe aaveh bhaag |

Bashkimi me Të, dhe ndarja prej Tij, vijnë me Vullnetin e Tij. Ne vijmë të marrim atë që është shkruar në fatin tonë.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

I përkulem Atij, i përulem me përulësi.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |29|

Ai Primal, Drita e Pastër, pa fillim, pa fund. Gjatë gjithë epokave, Ai është Një dhe i njëjti. ||29||

ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ekaa maaee jugat viaaee tin chele paravaan |

Një Nënë Hyjnore u ngjiz dhe lindi tre hyjnitë.