سيارا، نظام شمسي ۽ ڪهڪشائون، توهان جي هٿ سان ٺاهيل ۽ ترتيب ڏنل آهن، ڳايو.
اُهي ئي ڳائيندا آهن، جيڪي تنهنجي مرضيءَ سان راضي هوندا آهن. تنهنجا عقيدتمند تنهنجي ذات جي امرت سان ڀريل آهن.
پوءِ ٻيا به ڪيترا ڳائيندا آهن، اهي سمجهه ۾ نه ايندا آهن. اي نانڪ، مان انهن سڀني کي ڪيئن سمجهي سگهان ٿو؟
اھو سچو پالڻھار سچو آھي، سدائين سچو آھي، ۽ سچو آھي سندس نالو.
هو آهي، ۽ هميشه رهندو. هو ڪڏهن به نه ويندو، جڏهن ته هي ڪائنات جنهن کي هن پيدا ڪيو آهي ختم ٿي وڃي.
هن دنيا کي ان جي مختلف رنگن، جاندارن جي نسلن ۽ مايا جي مختلف قسمن سان پيدا ڪيو.
مخلوق کي پيدا ڪري، هو پنهنجي عظمت سان ان جي نگراني ڪري ٿو.
هو جيڪو چاهي ٿو سو ڪري ٿو. ان لاءِ ڪوبه حڪم جاري نٿو ڪري سگهجي.
هو بادشاهه، بادشاهن جو بادشاهه، عظيم رب ۽ بادشاهن جو مالڪ آهي. نانڪ پنهنجي مرضي جي تابع رهي ٿو. ||27||
قناعت کي پنھنجو ڪنڌ، عاجزي کي پنھنجو ڀاڪر پائي، ۽ مراقبي کي پنھنجي جسم تي لڳل راھ بنايو.
اچو ته موت جي يادگيريءَ کي اُهو ڪوٽ پائڻ ڏيو، جنهن ۾ ڪنوار جي پاڪائيءَ کي دنيا ۾ پنهنجو رستو بڻايو وڃي، ۽ رب تي ايمان کي توهان جي هلڻ واري لٺ هئڻ ڏيو.
سڀني انسانن جي برادريءَ کي يوگين جي اعليٰ آرڊر طور ڏسو؛ پنهنجي ذهن کي فتح ڪريو، ۽ دنيا کي فتح ڪريو.
مان هن کي سجدو ڪريان ٿو، مان عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو.
اوائلي هڪ، خالص نور، بغير شروعات، بغير ختم. سڄي عمر ۾، هو هڪ ئي آهي. ||28||
اچو ته روحاني حڪمت توهان جي خوراڪ هجي، ۽ شفقت توهان جي خدمتگار. هر دل ۾ ناد جو آواز گونجي ٿو.
هو پاڻ سڀني جو اعليٰ مالڪ آهي. دولت ۽ معجزاتي روحاني طاقتون، ۽ ٻيا سڀ خارجي ذوق ۽ لذت، سڀ هڪ تار تي موتي وانگر آهن.
هن سان اتحاد، ۽ هن کان جدا ٿيڻ، هن جي مرضي سان اچي. جيڪو اسان جي تقدير ۾ لکيل آهي اهو حاصل ڪرڻ لاءِ آيا آهيون.
مان هن کي سجدو ڪريان ٿو، مان عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو.
اوائلي هڪ، خالص نور، بغير شروعات، بغير ختم. سڄي عمر ۾، هو هڪ ئي آهي. ||29||
هڪ ديوتا ماء کي جنم ڏنو ۽ ٽن ديوتا کي جنم ڏنو.