جپ جی صاحب

(صفحو: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

هڪ، دنيا جو خالق؛ هڪ، روزي ڏيندڙ؛ ۽ هڪ، تباهه ڪندڙ.

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

هو پنهنجي مرضيءَ مطابق شين کي انجام ڏئي ٿو. اهو سندس آسماني حڪم آهي.

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

هو سڀني کي ڏسندو آهي، پر هن کي ڪو به نه ڏسندو آهي. هي ڪيترو شاندار آهي!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

مان هن کي سجدو ڪريان ٿو، مان عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

اوائلي هڪ، خالص نور، بغير شروعات، بغير ختم. سڄي عمر ۾، هو هڪ ئي آهي. ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

دنيا کان پوءِ دنيا تي هن جا اختيار ۽ هن جا اسٽور هائوس آهن.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

انهن ۾ جيڪو به وجھيو ويو، سو اتي ئي هڪ ڀيرو ۽ هميشه لاءِ رکيو ويو.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

مخلوق کي پيدا ڪرڻ سان، خالق رب ان جي نگراني ڪندو آهي.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

اي نانڪ، سچ پچ، سچي رب جي تخليق آهي.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

مان هن کي سجدو ڪريان ٿو، مان عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

اوائلي هڪ، خالص نور، بغير شروعات، بغير ختم. سڄي عمر ۾، هو هڪ ئي آهي. ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

جيڪڏھن مون وٽ 100,000 زبانون ھجن، ۽ اھي وري 20 ڀيرا وڌيڪ آھن، ھر ھڪڙي زبان سان،

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

مان ورجائيندس، سوين هزارين ڀيرا، هڪ جو نالو، رب ڪائنات.

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

هن رستي ۾ اسان جي مڙس رب ڏانهن، اسان ڏاڪڻ جي قدمن تي چڙهندا آهيون، ۽ هن سان ملن ٿا.

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

ايٿيريڪ حقيقتن جو ٻڌي، اڃا تائين گهر واپس اچڻ لاء ڪيڙا ڊگھو.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

اي نانڪ، سندس فضل سان هن کي ملي ٿو. ڪوڙ، ڪوڙ جا وڏا وڏا آهن. ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

نه ڳالهائڻ جي طاقت، نه خاموش رهڻ جي طاقت.

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

نه گهرڻ جي طاقت، نه ڏيڻ جي طاقت.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

نه جيئڻ جي طاقت، نه مرڻ جي طاقت.

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

حڪومت ڪرڻ جي ڪا به طاقت نه آهي، دولت ۽ ذهني طاقتن سان.