Jap Ji Sahib

(Lapa: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

Viens, Pasaules Radītājs; Viens, Uzturētājs; un Viens, iznīcinātājs.

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

Viņš liek lietām notikt saskaņā ar Viņa Gribas Prieku. Tāda ir Viņa debesu kārtība.

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

Viņš visu vēro, bet neviens Viņu neredz. Cik tas ir brīnišķīgi!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Es paklanos Viņam, es pazemīgi paklanos.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

Pirmā, Tīrā Gaisma, bez sākuma, bez beigām. Visu laikmetu garumā Viņš ir Viens un Tas pats. ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

Pasaulē pēc pasaules ir Viņa pilnvaru vietas un Viņa noliktavas.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

Kas tajās tika ielikts, tas tika ielikts vienreiz un uz visiem laikiem.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

Radījis radību, Kungs Radītājs to uzrauga.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

Ak, Nanak, Patiesais ir Patiesā Kunga Radījums.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Es paklanos Viņam, es pazemīgi paklanos.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

Pirmā, Tīrā Gaisma, bez sākuma, bez beigām. Visu laikmetu garumā Viņš ir Viens un Tas pats. ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

Ja man būtu 100 000 mēļu, un tās ar katru mēli būtu divdesmit reizes vairāk,

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

Es simtiem tūkstošu reižu atkārtotu Vienīgā, Visuma Kunga Vārdu.

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

Pa šo ceļu pie mūsu Vīra Kunga mēs kāpjam pa kāpņu pakāpieniem un nonākam, lai saplūstu ar Viņu.

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

Dzirdot par ēteriskajām jomām, pat tārpi ilgojas atgriezties mājās.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

Ak, Nanak, ar Viņa žēlastību Viņš ir iegūts. Nepatiesi ir lielīšanās ar meliem. ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

Nav spēka runāt, nav spēka klusēt.

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

Nav spēka ubagot, nav spēka dot.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

Nav spēka dzīvot, nav spēka mirt.

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

Nav varas valdīt, ar bagātību un okultām prāta spējām.