Jap Ji Sahib

(Pahina: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

Isa, ang Lumikha ng Mundo; Isa, ang Tagapagtaguyod; at Isa, ang Maninira.

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

Ginagawa Niya ang mga bagay ayon sa Kasiyahan ng Kanyang Kalooban. Ganyan ang Kanyang Celestial Order.

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

Binabantayan Niya ang lahat, ngunit walang nakakakita sa Kanya. Napakaganda nito!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Yumuyuko ako sa Kanya, yumuyuko ako.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

Ang Primal One, ang Purong Liwanag, walang simula, walang katapusan. Sa lahat ng panahon, Siya ay Iisa at Pareho. ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

Sa mundo pagkatapos ng mundo ay ang Kanyang mga Upuan ng Awtoridad at Kanyang mga kamalig.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

Anuman ang inilagay sa kanila, ay inilagay doon minsan at para sa lahat.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

Nang malikha ang nilikha, binabantayan ito ng Panginoong Lumikha.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

O Nanak, Totoo ang Paglikha ng Tunay na Panginoon.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Yumuyuko ako sa Kanya, yumuyuko ako.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

Ang Primal One, ang Purong Liwanag, walang simula, walang katapusan. Sa lahat ng panahon, Siya ay Iisa at Pareho. ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

Kung mayroon akong 100,000 mga wika, at ang mga ito ay pararamihin nang dalawampung ulit, sa bawat dila,

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

Uulitin ko, daan-daang libong beses, ang Pangalan ng Isa, ang Panginoon ng Sansinukob.

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

Sa landas na ito patungo sa ating Asawa na Panginoon, umakyat tayo sa hagdanan, at dumarating upang sumanib sa Kanya.

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

Ang pagdinig ng mga etheric na kaharian, kahit mga uod ay matagal nang makabalik sa bahay.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

O Nanak, sa Kanyang Biyaya Siya ay nakuha. Mali ang mga pagyayabang ng huwad. ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

Walang kapangyarihang magsalita, walang kapangyarihang manahimik.

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

Walang kapangyarihang humingi, walang kapangyarihang magbigay.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

Walang kapangyarihang mabuhay, walang kapangyarihang mamatay.

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

Walang kapangyarihang mamuno, may kayamanan at kapangyarihang pangkaisipan.