Jap Ji Sahib

(Paġna: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

Wieħed, il-Ħallieq tad-Dinja; Wieħed, is-Sustainer; u Wieħed, il-Qerid.

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

Jagħmel l-affarijiet iseħħu skond il-Pjaċir tar-Rieda Tiegħu. Hekk hu l-Ordni Ċelesti Tiegħu.

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

Jħares fuq kulħadd, imma ħadd ma jarah. Kemm hu sabiħ dan!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Nirbaħ lejh, b’umiltà nbaxxa.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

Il-Primali, id-Dawl Pur, bla bidu, bla tmiem. Matul iż-żminijiet kollha, Huwa Wieħed u l-istess. ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

Fuq dinja wara l-oħra hemm is-Siġġijiet tal-Awtorità Tiegħu u l-Imħażen Tiegħu.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

Dak kollu li tpoġġa fihom, tpoġġa hemm darba għal dejjem.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

Wara li ħoloq il-ħolqien, il-Mulej Ħallieq jgħasses fuqha.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

O Nanak, Veru hu l-Ħolqien tal-Mulej Veru.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Nirbaħ lejh, b’umiltà nbaxxa.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

Il-Primali, id-Dawl Pur, bla bidu, bla tmiem. Matul iż-żminijiet kollha, Huwa Wieħed u l-istess. ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

Kieku kelli 100,000 ilsien, u dawn imbagħad jiġu mmultiplikati għoxrin darba aktar, b’kull ilsien,

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

Nirrepeti, mijiet ta’ eluf ta’ drabi, l-Isem tal-Wieħed, il-Mulej tal-Univers.

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

F’din it-triq lejn ir-raġel tagħna Mulej, nitilgħu t-taraġ tas-sellum, u naslu biex ningħaqdu miegħu.

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

Smigħ ta 'l-isferi eteriċi, anke dud twil biex jiġu lura d-dar.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

O Nanak, bil-Grazzja Tiegħu Huwa jinkiseb. Foloz huma l-ftaħar tal-falz. ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

L-ebda setgħa li titkellem, l-ebda setgħa li żżomm sieket.

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

Ebda setgħa li jittallbu, ebda setgħa li tagħti.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

L-ebda setgħa li tgħix, l-ebda setgħa li tmut.

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

L-ebda setgħa li tmexxi, b'ġid u setgħat mentali moħbi.