জপ জি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

এক, জগতের স্রষ্টা; এক, ধারক; এবং এক, ধ্বংসকারী।

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

তিনি তাঁর ইচ্ছার খুশি অনুসারে জিনিসগুলি ঘটান। এমনই তাঁর স্বর্গীয় আদেশ।

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

তিনি সকলকে দেখেন, কিন্তু কেউ তাকে দেখেন না। এটা কি চমৎকার!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

আমি তাকে প্রণাম করি, আমি বিনীতভাবে প্রণাম করি।

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

আদি এক, বিশুদ্ধ আলো, শুরু ছাড়া, শেষ ছাড়া। সকল যুগে তিনি এক ও অভিন্ন। ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

বিশ্বের পর বিশ্বে তাঁর কর্তৃত্বের আসন এবং তাঁর ভাণ্ডার।

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

তাদের মধ্যে যা কিছু রাখা হয়েছিল, একবার এবং সব জন্য সেখানে রাখা হয়েছিল।

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

সৃষ্টিকে সৃষ্টি করে স্রষ্টা প্রভু তা দেখছেন।

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

হে নানক, সত্যই সত্য প্রভুর সৃষ্টি।

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

আমি তাকে প্রণাম করি, আমি বিনীতভাবে প্রণাম করি।

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

আদি এক, বিশুদ্ধ আলো, শুরু ছাড়া, শেষ ছাড়া। সকল যুগে তিনি এক ও অভিন্ন। ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

যদি আমার 100,000 জিহ্বা থাকত, এবং প্রতিটি জিহ্বা দিয়ে সেগুলিকে আরও বিশ গুণ গুণ করা হত,

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

আমি পুনরাবৃত্তি করব, শত সহস্র বার, একের নাম, মহাবিশ্বের প্রভু।

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

আমাদের স্বামী প্রভুর এই পথ ধরে, আমরা সিঁড়ির ধাপে আরোহণ করি, এবং তাঁর সাথে মিশে যাই।

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

ইথারিক রাজ্যের কথা শুনে, এমনকি কৃমিও বাড়ি ফিরে আসতে চায়।

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

হে নানক, তাঁর কৃপায় তিনি প্রাপ্ত হন। মিথ্যার অহংকার। ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

কথা বলার শক্তি নেই, চুপ থাকার শক্তি নেই।

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

ভিক্ষা করার ক্ষমতা নেই, দেওয়ার শক্তি নেই।

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

বাঁচার শক্তি নেই, মরার শক্তি নেই।

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

শাসন করার ক্ষমতা নেই, সম্পদ ও গুপ্ত মানসিক শক্তি দিয়ে।