Jap Ji Sahib

(Leathanach: 16)


ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
eik sansaaree ik bhanddaaree ik laae deebaan |

Amháin, Cruthaitheoir an Domhain; Amháin, an Sutainer; agus Aon, an Scriostóir.

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furamaan |

Déanann sé rudaí de réir Phléisiúr a dTuacht. Is amhlaidh a Ord Neamhaí.

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ohu vekhai onaa nadar na aavai bahutaa ehu viddaan |

Féachann sé thar aon rud eile, ach ní fheiceann aon duine é. Cé chomh iontach é seo!

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Cromaim dó, bogaim go humhal.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |30|

An Primal One, an Solas Pure, gan tús, gan deireadh. Ar feadh na n-aoiseanna go léir, tá sé ina hAon agus mar an gcéanna. ||30||

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
aasan loe loe bhanddaar |

Ar domhan i ndiaidh a chéile tá a Suíocháin Údaráis agus a Thithe Stórais.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
jo kichh paaeaa su ekaa vaar |

Cibé rud a cuireadh isteach iontu, cuireadh ansin é uair amháin agus go brách.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
kar kar vekhai sirajanahaar |

Tar éis dó an cruthú a chruthú, féachann an Tiarna Cruthaitheoir air.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
naanak sache kee saachee kaar |

A Nanac, is Fíor Cruthú an Fhíor-Thiarna.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Cromaim dó, bogaim go humhal.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |31|

An Primal One, an Solas Pure, gan tús, gan deireadh. Ar feadh na n-aoiseanna go léir, tá sé ina hAon agus mar an gcéanna. ||31||

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
eik doo jeebhau lakh hohi lakh hoveh lakh vees |

Dá mbeadh 100,000 teanga agam, agus go n-iolrófaí iad sin fiche uair níos mó, le gach teanga,

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
lakh lakh gerraa aakheeeh ek naam jagadees |

Dhéanfainn arís, na céadta mílte uair, Ainm an Aonaigh, Tiarna na Cruinne.

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
et raeh pat pavarreea charreeai hoe ikees |

Ar an gcosán seo go dtí ár dTiarna Fear céile, tógaimid céimeanna an dréimire, agus tagann muid chun cumaisc leis.

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees |

Ag éisteacht leis na ríochtaí etheric, fiú péisteanna fada chun teacht ar ais abhaile.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
naanak nadaree paaeeai koorree koorrai tthees |32|

A Nanak, trína Ghrás a fhaightear é. Bréagach iad bród an bhréagaigh. ||32||

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
aakhan jor chupai nah jor |

Níl aon chumhacht chun labhairt, gan chumhacht a choinneáil ciúin.

ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
jor na mangan den na jor |

Gan chumhacht impigh, gan chumhacht a thabhairt.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
jor na jeevan maran nah jor |

Gan chumhacht chun cónaí, gan chumhacht chun bás.

ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
jor na raaj maal man sor |

Níl aon chumhacht chun rialú, le saibhreas agus asarlaíochta cumhachtaí intinne.