Jap Ji Sahib

(Leathanach: 15)


ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
gaaveh khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhe dhaare |

Na pláinéid, córais gréine agus réaltraí, cruthaithe agus eagraithe ag Do Lámh, canadh.

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
seee tudhuno gaaveh jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

Canann siad ina n-aonar, atá taitneamhach do Do Will. Tá do thiomna imbued le Neachtar Do Chroílár.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hor kete gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa veechaare |

An oiread sin daoine eile ag canadh, ní thagann siad chun cuimhne. A Nanak, conas is féidir liom iad go léir a mheas?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

Is Fírinneach an TIGHEARNA sin, is fíor go deo, agus is fíor a ainm.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

Tá sé, agus beidh i gcónaí. Ní imeoidh sé, fiú nuair a imeoidh an Cruinne seo a chruthaigh Sé.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

Chruthaigh sé an domhan, lena dathanna éagsúla, speicis neacha, agus éagsúlacht na Maya.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai keetaa aapanaa jiv tis dee vaddiaaee |

Tar éis dó an cruthú a chruthú, féachann sé air féin, trína Mhórgacht.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai soee karasee hukam na karanaa jaaee |

Déanann sé pé rud is toil leis. Ní féidir aon ordú a eisiúint dó.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaaee |27|

Is é an Rí, Rí na ríthe, an Tiarna Uachtarach agus Máistir na Ríthe. Tá Nanak fós faoi réir a Will. ||27||

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
mundaa santokh saram pat jholee dhiaan kee kareh bibhoot |

Déan do chluasa-fáinní a shásamh, do bhabhla begging a uirísle, agus smaoinigh ar an luaithreach a chuireann tú ar do chorp.

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
khinthaa kaal kuaaree kaaeaa jugat ddanddaa parateet |

Bíodh cuimhne an bháis mar an cóta breactha a chaitheann tú, go mbeadh íonacht na maighdeana mar do shlí sa domhan, agus bíodh creideamh sa Tiarna mar mhaide siúil agat.

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
aaee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet |

Féach ar an bráithreachas an chine daonna go léir mar an ord is airde de Yogis; conquer do aigne féin, agus conquer an domhain.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Cromaim dó, bogaim go humhal.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |28|

An Primal One, an Solas Pure, gan tús, gan deireadh. Ar feadh na n-aoiseanna go léir, tá sé ina hAon agus mar an gcéanna. ||28||

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
bhugat giaan deaa bhanddaaran ghatt ghatt vaajeh naad |

Bíodh eagna spioradálta mar bhia agat, agus déan trócaire ort mar fhreastalaí. Creathadh fuaim-sruth an Nád i ngach uile chroí.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
aap naath naathee sabh jaa kee ridh sidh avaraa saad |

Is é Féin an tArdmháistir ar chách; tá saibhreas agus cumhachtaí miraculous spioradálta, agus gach blas agus pléisiúir seachtracha eile, go léir cosúil le coirníní ar téad.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
sanjog vijog due kaar chalaaveh lekhe aaveh bhaag |

Aontaíonn leis, agus scaradh uaidh, de réir a thoil. Faighimid an méid atá scríofa inár gcinniúint.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Cromaim dó, bogaim go humhal.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |29|

An Primal One, an Solas Pure, gan tús, gan deireadh. Ar feadh na n-aoiseanna go léir, tá sé ina hAon agus mar an gcéanna. ||29||

ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ekaa maaee jugat viaaee tin chele paravaan |

Gineadh an tAon Mháthair Dhiaga agus rug sí na trí dhiaga.