Jap Ji Sahib

(Trang: 15)


ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
gaaveh khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhe dhaare |

Các hành tinh, các hệ mặt trời và các thiên hà do Bàn Tay Chúa tạo ra và sắp xếp, hãy ca hát.

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
seee tudhuno gaaveh jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

Chỉ có họ hát, những người làm hài lòng Thánh Ý Chúa. Những người sùng đạo của bạn được thấm nhuần Mật hoa Tinh hoa của Bạn.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hor kete gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa veechaare |

Rất nhiều người khác hát, họ không nghĩ đến. Ôi Nanak, làm sao tôi có thể xem xét tất cả?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

Chúa thật đó là chân thật, mãi mãi chân thật, và chân thật là tên của Ngài.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

Anh ấy là vậy, và sẽ luôn như vậy. Anh ta sẽ không rời đi, ngay cả khi Vũ trụ mà anh ta đã tạo ra này rời đi.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

Ngài đã tạo ra thế giới với nhiều màu sắc, chủng loại sinh vật và sự đa dạng của Maya.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai keetaa aapanaa jiv tis dee vaddiaaee |

Sau khi tạo dựng nên sự sáng tạo, Ngài tự mình trông coi nó bằng sự vĩ đại của Ngài.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai soee karasee hukam na karanaa jaaee |

Ngài làm bất cứ điều gì Ngài muốn. Không có mệnh lệnh nào có thể được ban hành cho Ngài.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaaee |27|

Ngài là Vua, Vua của các vua, Chúa tối cao và là Thầy của các vua. Nanak vẫn tuân theo Ý muốn của Ngài. ||27||

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
mundaa santokh saram pat jholee dhiaan kee kareh bibhoot |

Hãy hài lòng như những chiếc khuyên tai, khiêm nhường với chiếc bát khất thực của bạn, và thiền định bằng tro bạn bôi lên cơ thể mình.

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
khinthaa kaal kuaaree kaaeaa jugat ddanddaa parateet |

Hãy để sự tưởng nhớ về cái chết là chiếc áo chắp vá mà bạn mặc, hãy để sự trong trắng của trinh khiết là con đường của bạn trong thế giới, và hãy để niềm tin vào Chúa là cây gậy đi bộ của bạn.

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
aaee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet |

Xem tình huynh đệ của toàn thể nhân loại là cấp độ cao nhất của Yogis; chinh phục tâm trí của chính bạn và chinh phục thế giới.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Tôi cúi đầu trước Ngài, tôi khiêm tốn cúi đầu.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |28|

Đấng Nguyên sơ, Ánh sáng Tịnh độ, không có khởi đầu, không có kết thúc. Xuyên suốt mọi thời đại, Ngài là Một và Như Nhau. ||28||

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
bhugat giaan deaa bhanddaaran ghatt ghatt vaajeh naad |

Hãy để trí tuệ tâm linh là thức ăn của bạn và lòng từ bi là người phục vụ của bạn. Dòng âm thanh của Naad rung động trong mỗi trái tim.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
aap naath naathee sabh jaa kee ridh sidh avaraa saad |

Chính Ngài là Minh Sư Tối Cao của tất cả; của cải và sức mạnh tâm linh thần kỳ, cùng tất cả những mùi vị và thú vui bên ngoài khác, tất cả đều giống như những hạt cườm trên một sợi dây.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
sanjog vijog due kaar chalaaveh lekhe aaveh bhaag |

Sự kết hợp với Ngài và sự tách biệt khỏi Ngài đều đến theo Ý muốn của Ngài. Chúng ta đến để nhận những gì được viết trong số mệnh của chúng ta.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

Tôi cúi đầu trước Ngài, tôi khiêm tốn cúi đầu.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |29|

Đấng Nguyên sơ, Ánh sáng Tịnh độ, không có khởi đầu, không có kết thúc. Xuyên suốt mọi thời đại, Ngài là Một và Như Nhau. ||29||

ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ekaa maaee jugat viaaee tin chele paravaan |

Đức Mẹ duy nhất đã thụ thai và sinh ra ba vị thần.