ג'פ ג'י סאהיב

(עמוד: 15)


ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
gaaveh khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhe dhaare |

כוכבי הלכת, מערכות השמש והגלקסיות, שנוצרו וסודרו על ידי ידך, שרים.

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
seee tudhuno gaaveh jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

הם לבדם שרים, אשר מוצאים חן בעיניך. החסידים שלך חדורים בצוף המהות שלך.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hor kete gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa veechaare |

כל כך הרבה אחרים שרים, הם לא עולים בדעתם. הו ננק, איך אוכל להתחשב בכולם?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

האדון האמיתי הזה הוא אמת, לנצח אמת, ואמיתי שמו.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

הוא, ותמיד יהיה. הוא לא יעזוב, גם כאשר היקום הזה שהוא יצר יסתלק.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

הוא ברא את העולם, על צבעיו השונים, מיני היצורים והמגוון של המאיה.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai keetaa aapanaa jiv tis dee vaddiaaee |

לאחר שברא את הבריאה, הוא משגיח עליה בעצמו, בגדולתו.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai soee karasee hukam na karanaa jaaee |

הוא עושה מה שבא לו. לא ניתן לתת לו פקודה.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaaee |27|

הוא המלך, מלך המלכים, האדון העליון ואדון המלכים. ננאק נשאר כפוף לרצונו. ||27||

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
mundaa santokh saram pat jholee dhiaan kee kareh bibhoot |

הפוך את שביעות רצון לעגילים שלך, ענווה לקערת המתחננים שלך, ומדיטציה לאפר שאתה מורח על גופך.

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
khinthaa kaal kuaaree kaaeaa jugat ddanddaa parateet |

תן לזכר המוות להיות המעיל הטלאי שאתה לובש, תן לטוהר הבתולים להיות דרכך בעולם, ותן לאמונה בה' להיות מקל ההליכה שלך.

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
aaee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet |

ראה באחוות האנושות כולה את המסדר הגבוה ביותר של היוגים; לכבוש את המוח שלך, ולכבוש את העולם.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

אני משתחווה לו, אני משתחווה בענווה.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |28|

הראשוני, האור הטהור, ללא התחלה, ללא סוף. לאורך כל הדורות, הוא אחד ואותו הדבר. ||28||

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
bhugat giaan deaa bhanddaaran ghatt ghatt vaajeh naad |

תן לחוכמה הרוחנית להיות המזון שלך, ולחמלה המלווה שלך. זרם הצליל של הנאאד רוטט בכל לב ולב.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
aap naath naathee sabh jaa kee ridh sidh avaraa saad |

הוא עצמו הוא האדון העליון של כולם; עושר וכוחות רוחניים מופלאים, וכל שאר הטעמים וההנאות החיצוניות, כולם כמו חרוזים על חוט.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
sanjog vijog due kaar chalaaveh lekhe aaveh bhaag |

התאחדות עמו והיפרדות ממנו באים על פי רצונו. אנחנו באים לקבל את מה שכתוב בגורלנו.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aades tisai aades |

אני משתחווה לו, אני משתחווה בענווה.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |29|

הראשוני, האור הטהור, ללא התחלה, ללא סוף. לאורך כל הדורות, הוא אחד ואותו הדבר. ||29||

ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ekaa maaee jugat viaaee tin chele paravaan |

האם האלוהית האחת הרתה וילדה את שלושת האלוהויות.