آسا کی وار

(صفحو: 23)


ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

هن انساني اوتار کي حاصل ڪرڻ ڏاڍو ڏکيو آهي، ۽ نام کان سواء، اهو سڀ بيڪار ۽ بيڪار آهي.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

هاڻي، هن خوش قسمت موسم ۾، هو رب جي نالي جو ٻج نه پوکيندو آهي. بکايل روح آخرت ۾ ڇا کائيندو؟

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

پاڻ سڳورا ماڻهو وري جنم وٺندا آهن. اي نانڪ، اهڙي رب جي مرضي آهي. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

سممل وڻ تير وانگر سڌو آهي. اهو تمام ڊگهو ۽ تمام ٿلهو آهي.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

پر اُهي پکي جيڪي اُميد سان گهمندا آهن، مايوس ٿي ويندا آهن.

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

ان جو ميوو بي ذائقو آهي، ان جا گل بيڪار آهن ۽ ان جا پن بيڪار آهن.

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

مٺي ۽ عاجزي، اي نانڪ، نيڪي ۽ نيڪي جو جوهر آهي.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

هرڪو پنهنجو پاڻ کي سجدو ڪري ٿو. ڪو به ٻئي اڳيان نه جهڪي.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

جڏهن ڪنهن شيءِ کي توازن واري پيماني تي رکيو وڃي ٿو ۽ وزن ڪيو وڃي ٿو، جنهن پاسي هيٺ لهي ٿو اهو ڳرو آهي.

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

گنهگار، هرڻ جي شڪاري وانگر، ٻه ڀيرا وڌيڪ جھڪي ٿو.

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

پر جڏهن دل ئي ناپاڪ هجي ته سر جهڪائڻ سان ڇا حاصل ٿيندو؟ ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

توهان پنهنجا ڪتاب پڙهو ۽ دعائون گهرو، ۽ پوءِ بحث ۾ مشغول ٿيو.

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

تون پٿر کي پوڄي ٿو ۽ سارس وانگر ويٺو آهين، سماڌيءَ ۾ ويٺو آهين.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

توهان پنهنجي وات سان ڪوڙ ڳالهايو، ۽ توهان پاڻ کي قيمتي سينگار سان سينگاريو.

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

توهان ڏينهن ۾ ٽي دفعا گايتري جون ٽي لائينون پڙهو.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

توهان جي ڳچيء جي چوڌاري هڪ گلابي آهي، ۽ توهان جي پيشاني تي هڪ مقدس نشان آهي؛

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

توهان جي مٿي تي هڪ پگڙي آهي، ۽ توهان ٻه ٿلهو ڪپڙا پائيندا آهيو.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

جيڪڏھن توھان خدا جي فطرت کي ڄاڻو،