آسا کی وار

(صفحو: 22)


ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
sabh ko sach samaavai |

هر ڪنهن سچ جي خواهش ڪئي، سچ ۾ رهي، ۽ سچ ۾ ضم ٿي ويو.

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
rig kahai rahiaa bharapoor |

رگ ويد چوي ٿو ته خدا هر جڳهه تي پکڙيل ۽ پکڙيل آهي.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
raam naam devaa meh soor |

ديوتائن ۾، رب جو نالو سڀ کان مٿاهون آهي.

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
naae leaai paraachhat jaeh |

نالو ٻُڌڻ سان، گناهه ٽٽن ٿا.

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
naanak tau mokhantar paeh |

اي نانڪ، پوء، هڪ نجات حاصل ڪري ٿو.

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
juj meh jor chhalee chandraaval kaana krisan jaadam bheaa |

جوجر ويد ۾، يادوا قبيلي جي ڪان ڪرشن چندراولي کي زور سان لالچايو.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
paarajaat gopee lai aaeaa bindraaban meh rang keea |

هن پنهنجي کير واري نوڪريءَ لاءِ ايليسين جو وڻ کڻي آيو ۽ برندابن ۾ خوشيءَ جو اظهار ڪيو.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
kal meh bed atharaban hooaa naau khudaaee alahu bheaa |

ڪالي يوگا جي اونداهي دور ۾، اٿارو ويد ممتاز ٿي ويو؛ الله جو نالو ٿيو.

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
neel basatr le kaparre pahire turak patthaanee amal keea |

مرد نيري پوشاڪ ۽ ڪپڙا پائڻ لڳا. ترڪن ۽ پٺاڻن اقتدار سنڀاليو.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
chaare ved hoe sachiaar |

چار ويد هر هڪ سچي هجڻ جي دعويٰ ڪن ٿا.

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
parreh guneh tina chaar veechaar |

انهن کي پڙهڻ ۽ پڙهائڻ سان چار نظريا ملن ٿا.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
bhaau bhagat kar neech sadaae |

محبت جي عبادت سان، عاجزي ۾ رهي،

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
tau naanak mokhantar paae |2|

اي نانڪ، نجات حاصل ڪئي وئي آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur vittahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa |

مان قربان آهيان سچي گرو تي؛ هن سان ملڻ، مان رب جي مالڪ کي ساراهڻ آيو آهيان.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
jin kar upades giaan anjan deea inaee netree jagat nihaaliaa |

هن مون کي سيکاريو آهي ۽ مون کي روحاني حڪمت جو شفا بخش عطر ڏنو آهي، ۽ انهن اکين سان، مان دنيا کي ڏسان ٿو.

ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
khasam chhodd doojai lage ddube se vanajaariaa |

اهي سوداگر جيڪي پنهنجي پالڻهار ۽ مالڪ کي ڇڏي پاڻ کي ڪنهن ٻئي سان ڳنڍيندا آهن سي غرق ٿي ويندا آهن.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa |

سچو گرو ٻيڙي آهي، پر ٿورا آهن جن کي اهو احساس آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
kar kirapaa paar utaariaa |13|

پنهنجي فضل سان، هو انهن کي پار ڪري ٿو. ||13||

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje |

جن پنهنجي هوش ۾ رب جو نالو نه رکيو آهي- انهن دنيا ۾ اچڻ جي تڪليف ڇو ڪئي، اي بادشاهه!