ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 22)


ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
sabh ko sach samaavai |

అందరూ సత్యాన్ని కోరుకున్నారు, సత్యంలో నిలిచి, సత్యంలో కలిసిపోయారు.

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
rig kahai rahiaa bharapoor |

భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని ఋగ్వేదం చెబుతోంది;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
raam naam devaa meh soor |

దేవతలలో భగవంతుని నామం అత్యంత శ్రేష్ఠమైనది.

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
naae leaai paraachhat jaeh |

నామ జపం చేస్తే పాపాలు తొలగిపోతాయి;

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
naanak tau mokhantar paeh |

ఓ నానక్, అప్పుడు మోక్షం లభిస్తుంది.

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
juj meh jor chhalee chandraaval kaana krisan jaadam bheaa |

జుజర్ వేదంలో, యాద్వా తెగకు చెందిన కాన్ కృష్ణ చంద్రావళిని బలవంతంగా ప్రలోభపెట్టాడు.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
paarajaat gopee lai aaeaa bindraaban meh rang keea |

అతను తన పాల పనిమనిషి కోసం ఎలిసియన్ చెట్టును తీసుకువచ్చాడు మరియు బృందాబన్‌లో ఆనందించాడు.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
kal meh bed atharaban hooaa naau khudaaee alahu bheaa |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, అథర్వ వేదం ప్రముఖమైంది; అల్లా దేవుని పేరు అయ్యాడు.

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
neel basatr le kaparre pahire turak patthaanee amal keea |

పురుషులు నీలిరంగు వస్త్రాలు మరియు వస్త్రాలు ధరించడం ప్రారంభించారు; టర్క్స్ మరియు పట్'హాన్లు అధికారాన్ని చేపట్టారు.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
chaare ved hoe sachiaar |

నాలుగు వేదాలు ఒక్కొక్కటి సత్యమని చెప్పాయి.

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
parreh guneh tina chaar veechaar |

వాటిని చదవడం మరియు అధ్యయనం చేయడం, నాలుగు సిద్ధాంతాలు కనిపిస్తాయి.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
bhaau bhagat kar neech sadaae |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనతో, వినయంతో,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
tau naanak mokhantar paae |2|

ఓ నానక్, మోక్షం లభిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur vittahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa |

నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని; ఆయన్ను కలుస్తూ, ప్రభువును గౌరవించటానికి వచ్చాను.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
jin kar upades giaan anjan deea inaee netree jagat nihaaliaa |

అతను నాకు బోధించాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క వైద్యం లేపనాన్ని ఇచ్చాడు మరియు ఈ కళ్ళతో నేను ప్రపంచాన్ని చూస్తున్నాను.

ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
khasam chhodd doojai lage ddube se vanajaariaa |

తమ ప్రభువును మరియు యజమానిని విడిచిపెట్టి, మరొకరితో తమను తాము కలుపుకున్న డీలర్లు మునిగిపోతారు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa |

నిజమైన గురువు పడవ, కానీ దీనిని గ్రహించే వారు చాలా తక్కువ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
kar kirapaa paar utaariaa |13|

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, అతను వాటిని దాటి తీసుకువెళతాడు. ||13||

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje |

భగవంతుని నామాన్ని స్పృహలో ఉంచుకోని వారు - ఓ ప్రభువా రాజా లోకంలోకి రావడానికి ఎందుకు తొందరపడ్డారు?