আসা কি বার

(পৃষ্ঠা: 22)


ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
sabh ko sach samaavai |

প্রত্যেকেই সত্যকে চেয়েছিল, সত্যে অধিষ্ঠিত ছিল এবং সত্যে মিশে গিয়েছিল।

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
rig kahai rahiaa bharapoor |

ঋগ্বেদ বলে যে ঈশ্বর সর্বত্র বিরাজমান এবং ব্যাপ্ত;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
raam naam devaa meh soor |

দেবতাদের মধ্যে প্রভুর নামই সবচেয়ে উঁচু।

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
naae leaai paraachhat jaeh |

নাম জপলে পাপ দূর হয়;

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
naanak tau mokhantar paeh |

হে নানক, তাহলেই মোক্ষ লাভ হয়।

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
juj meh jor chhalee chandraaval kaana krisan jaadam bheaa |

জুজার বেদে, যাদব গোত্রের কান কৃষ্ণ চন্দ্রাবলিকে বলপ্রয়োগে প্ররোচিত করেন।

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
paarajaat gopee lai aaeaa bindraaban meh rang keea |

তিনি তার দুধের দাসীর জন্য এলিসিয়ান গাছ এনেছিলেন এবং বৃন্দাবনে আনন্দ করেছিলেন।

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
kal meh bed atharaban hooaa naau khudaaee alahu bheaa |

কলিযুগের অন্ধকার যুগে, অথর্ববেদ বিশিষ্ট হয়ে ওঠে; আল্লাহ ঈশ্বরের নাম হয়ে গেল।

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
neel basatr le kaparre pahire turak patthaanee amal keea |

পুরুষেরা নীল জামা এবং পোশাক পরতে শুরু করে; তুর্কি ও পাটাহানরা ক্ষমতা গ্রহণ করে।

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
chaare ved hoe sachiaar |

চারটি বেদ প্রতিটি সত্য বলে দাবি করে।

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
parreh guneh tina chaar veechaar |

সেগুলো পড়লে চারটি মতবাদ পাওয়া যায়।

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
bhaau bhagat kar neech sadaae |

প্রেমময় ভক্তিপূজা সহ, নম্রতার সাথে,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
tau naanak mokhantar paae |2|

হে নানক, মোক্ষ লাভ হয়। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur vittahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa |

আমি সত্য গুরুর কাছে উৎসর্গ; তাঁর সাথে দেখা করে, আমি প্রভুকে লালন করতে এসেছি।

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
jin kar upades giaan anjan deea inaee netree jagat nihaaliaa |

তিনি আমাকে শিখিয়েছেন এবং আমাকে আধ্যাত্মিক জ্ঞানের নিরাময়ের মলম দিয়েছেন, এবং এই চোখ দিয়ে আমি বিশ্বকে দেখছি।

ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
khasam chhodd doojai lage ddube se vanajaariaa |

যে ব্যবসায়ীরা তাদের প্রভু ও প্রভুকে পরিত্যাগ করে অন্যের সাথে নিজেকে যুক্ত করে, তারা ডুবে যায়।

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa |

সত্যিকারের গুরু হলেন নৌকা, কিন্তু খুব কম লোকই এটা উপলব্ধি করে।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
kar kirapaa paar utaariaa |13|

তাঁর অনুগ্রহ দান করে, তিনি তাদের বহন করেন। ||13||

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje |

যারা প্রভুর নাম চেতনায় রাখেনি- তারা কেন হে মহারাজ, পৃথিবীতে আসতে বিরক্ত হলেন?