আসা কি বার

(পৃষ্ঠা: 23)


ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

এই মনুষ্য অবতার লাভ করা খুবই কঠিন এবং নাম ব্যতীত সবই বৃথা ও অকেজো।

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

এখন, এই সবচেয়ে সৌভাগ্যের ঋতুতে, তিনি প্রভুর নামের বীজ রোপণ করেন না; ক্ষুধার্ত আত্মা কি খাবে, পরকালে?

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখেরা বারবার জন্ম নেয়। হে নানক, এমনই প্রভুর ইচ্ছা। ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

সিমল গাছ তীর মত সোজা; এটা খুব লম্বা, এবং খুব পুরু.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

কিন্তু যে পাখিরা আশার সাথে ঘুরে বেড়ায়, তারা হতাশ হয়ে চলে যায়।

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

এর ফল স্বাদহীন, এর ফুল বমি বমি ভাব করে এবং এর পাতা অকেজো।

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

মাধুর্য ও নম্রতা, হে নানক, গুণ ও মঙ্গলের সারাংশ।

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

সবাই নিজেকে প্রণাম করে; কেউ অন্যের কাছে মাথা নত করে না।

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

যখন কোন কিছুকে ভারসাম্য স্কেলে রাখা হয় এবং ওজন করা হয়, তখন যে দিকটি নেমে আসে সেটি ভারী হয়।

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

পাপী, হরিণ শিকারীর মতো, দ্বিগুণ প্রণাম করে।

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

কিন্তু মাথা নত করে কি অর্জন করা যায়, যখন হৃদয় অপবিত্র হয়? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

আপনি আপনার বই পড়ুন এবং আপনার প্রার্থনা বলুন এবং তারপর বিতর্কে লিপ্ত হন;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

তুমি পাথরের পূজা কর এবং সারসের মতো বসে থাকো, সমাধির ভান করে।

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

তোমার মুখ দিয়ে তুমি মিথ্যা কথা বলেছ, আর তুমি নিজেকে মূল্যবান সাজ-সজ্জায় সজ্জিত কর;

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

আপনি দিনে তিনবার গায়ত্রীর তিনটি লাইন পাঠ করুন।

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

আপনার গলায় একটি জপমালা, এবং আপনার কপালে একটি পবিত্র চিহ্ন;

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

আপনার মাথায় একটি পাগড়ি এবং আপনি দুটি কটি কাপড় পরেন।

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

আপনি যদি ঈশ্বরের স্বরূপ জানতেন,