ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 23)


ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

ಈ ಮಾನವ ಅವತಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ, ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ನಿರರ್ಥಕ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

ಈಗ, ಈ ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟದ ಋತುವಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಡುವುದಿಲ್ಲ; ಹಸಿದ ಆತ್ಮವು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ?

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆ. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

ಸಿಮ್ಮಲ್ ಮರವು ಬಾಣದಂತೆ ನೇರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಇದು ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ದಪ್ಪವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

ಆದರೆ ಆಶಾದಾಯಕವಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪಕ್ಷಿಗಳು ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ.

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

ಇದರ ಹಣ್ಣುಗಳು ರುಚಿಯಿಲ್ಲ, ಅದರ ಹೂವುಗಳು ವಾಕರಿಕೆ ತರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲೆಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ.

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

ಮಾಧುರ್ಯ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

ಎಲ್ಲರೂ ತನಗೆ ತಾನೇ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ತಲೆಬಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್ ಸ್ಕೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಇರಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ತೂಗಿದಾಗ, ಇಳಿಯುವ ಬದಿಯು ಭಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

ಜಿಂಕೆ ಬೇಟೆಗಾರನಂತೆ ಪಾಪಿಯು ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

ಆದರೆ ಹೃದಯವು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವಾಗ ತಲೆಬಾಗಿ ಏನು ಸಾಧಿಸಬಹುದು? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಓದಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ, ತದನಂತರ ಚರ್ಚೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

ನೀವು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಕೊಕ್ಕರೆಯಂತೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

ನೀವು ಗಾಯತ್ರಿಯ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳನ್ನು ದಿನಕ್ಕೆ ಮೂರು ಬಾರಿ ಪಠಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

ನಿಮ್ಮ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಜಪಮಾಲೆ ಇದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರ ಗುರುತು ಇದೆ;

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಪೇಟವಿದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು ಎರಡು ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

ನೀವು ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ,