아사 키 바르

(페이지: 23)


ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

이 인간의 화신을 얻는 것은 너무나 어렵고, 나암이 없다면 그것은 모두 헛되고 쓸모가 없습니다.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

이제 가장 운이 좋은 이 계절에 그는 주님의 이름의 씨앗을 심지 않습니다. 내세에서는 배고픈 영혼이 무엇을 먹을 것인가?

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

자기 의지가 강한 만무크들은 계속해서 탄생합니다. 오 나나크여, 이것이 주님의 뜻이니라. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

살록, 퍼스트 멜:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

시멀 트리는 화살처럼 곧다. 키가 매우 크고, 매우 두껍습니다.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

그러나 그곳을 방문하는 새들은 실망하고 떠난다.

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

그 열매는 맛이 없고 꽃은 역하고 잎은 쓸모가 없느니라.

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

오 나낙이여, 감미로움과 겸손은 미덕과 선함의 본질입니다.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

모두가 자신에게 절합니다. 아무도 다른 사람에게 절하지 않습니다.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

균형 저울에 물건을 올려놓고 무게를 달아보면 아래로 내려가는 쪽이 더 무거워집니다.

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

죄인은 사슴 사냥꾼처럼 두 배로 몸을 굽힌다.

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

그러나 마음이 깨끗하지 못한데 머리를 숙이면 무엇을 얻을 수 있겠는가? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

첫 번째 멜:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

당신은 책을 읽고 기도를 한 다음 토론에 참여합니다.

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

당신은 돌을 숭배하고 황새처럼 앉아 Samaadhi에있는 척합니다.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

네가 입으로 거짓을 말하며 네 자신을 귀한 장식으로 치장하고

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

하루에 세 번씩 가야트리 세 줄을 암송합니다.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

당신의 목에는 묵주가 있고, 당신의 이마에는 신성한 표시가 있습니다.

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

머리에는 관을 쓰고 허리띠 두 개를 입었습니다.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

하나님의 본질을 알았다면,