ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Τρίτο Mehl:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

Οι ανίδεοι ανόητοι μαζεύουν ψεύτικο πλούτο.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

Οι τυφλοί, ανόητοι, αυτόκλητοι μανμούχ έχουν παραστρατήσει.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

Ο δηλητηριώδης πλούτος φέρνει συνεχή πόνο.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

Δεν θα πάει μαζί σας και δεν θα αποφέρει κανένα κέρδος. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

Ο πραγματικός πλούτος αποκτάται μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

Ο ψεύτικος πλούτος συνεχίζει να έρχεται και να φεύγει. ||Παύση||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

Οι ανόητοι αυτόκλητοι μανμούχ όλοι παραστρατούν και πεθαίνουν.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

Πνίγονται στον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό και δεν μπορούν να φτάσουν ούτε αυτή την ακτή ούτε την άλλη.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

Αλλά από τέλειο πεπρωμένο, συναντούν τον Αληθινό Γκουρού.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

εμποτισμένοι με το Αληθινό Όνομα, μέρα και νύχτα, παραμένουν αποκομμένοι από τον κόσμο. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

Καθ' όλη τη διάρκεια των τεσσάρων αιώνων, το Αληθινό Μπάνι του Λόγου Του είναι το Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

Από το τέλειο πεπρωμένο, κάποιος απορροφάται από το Αληθινό Όνομα.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

Οι Σίντα, οι αναζητητές και όλοι οι άνθρωποι λαχταρούν το Όνομα.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

Αποκτάται μόνο από το τέλειο πεπρωμένο. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

Ο Αληθινός Κύριος είναι τα πάντα. Είναι Αληθινός.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

Μόνο λίγοι συνειδητοποιούν τον υψωμένο Κύριο Θεό.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

Είναι ο Πιο Αληθινός του Αληθινού. Ο Ίδιος εμφυτεύει το Αληθινό Όνομα μέσα του.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

Ω Νανάκ, ο ίδιος ο Κύριος τα βλέπει όλα. Ο Ίδιος μας συνδέει με την Αλήθεια. ||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Δανάσρι
Συγγραφέας: Γκουρού Αμάρντας Τζι
Σελίδα: 665 - 666
Αριθμός γραμμής: 14 - 1

Ραγκ Δανάσρι

Το Dhanasari είναι μια αίσθηση εντελώς ξέγνοιαστη. Αυτή η αίσθηση προκύπτει από ένα αίσθημα ικανοποίησης και «πλούτου» από τα πράγματα που έχουμε στη ζωή μας και δίνει στον ακροατή μια θετική και αισιόδοξη στάση απέναντι στο μέλλον.