ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Mehli i tretë:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

Budallenjtë injorantë grumbullojnë pasuri të rreme.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

Manmukhët e verbër, budallenj dhe me dëshirë kanë humbur rrugën.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

Pasuria helmuese sjell dhimbje të vazhdueshme.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

Nuk do të shkojë me ju dhe nuk do të sjellë ndonjë fitim. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

Pasuria e vërtetë fitohet nëpërmjet Mësimeve të Guru-së.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

Pasuria e rreme vazhdon të vijë e të shkojë. ||Pauzë||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

Manmukhët budallenj me dëshirë të vetën të gjithë devijojnë dhe vdesin.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

Ata mbyten në oqeanin e tmerrshëm botëror dhe nuk mund të arrijnë as këtë breg, as atë përtej.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

Por me fatin e përsosur, ata takojnë Guru-në e Vërtetë;

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

të mbushur me Emrin e Vërtetë, ditë e natë, ata mbeten të shkëputur nga bota. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

Përgjatë katër epokave, Beni i Vërtetë i Fjalës së Tij është Nektari Ambrosial.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

Nga fati i përsosur, njeriu është i zhytur në Emrin e Vërtetë.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

Siddhas, kërkuesit dhe të gjithë njerëzit dëshirojnë për Emrin.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

Ajo arrihet vetëm nga fati i përsosur. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

Zoti i Vërtetë është gjithçka; Ai është i Vërtetë.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

Vetëm pak e kuptojnë Zotin e lartësuar.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

Ai është më i Vërteti i të Vërtetës; Ai Vetë ngulit emrin e vërtetë brenda.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

O Nanak, Zoti Vetë i sheh të gjitha; Ai Vetë na lidh me të Vërtetën. ||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
Informacion për Shabad

Titulli: Raag Dhanaasree
Shkrimtari: Guru Amardas Ji
Faqe: 665 - 666
Numri i Linjës: 14 - 1

Raag Dhanaasree

Dhanasari është një ndjenjë e të qenit plotësisht i shkujdesur. Kjo ndjesi lind nga një ndjenjë kënaqësie dhe 'pasurie' nga gjërat që kemi në jetën tonë dhe i jep dëgjuesit një qëndrim pozitiv dhe optimist ndaj së ardhmes.