ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

다나사리, 세 번째 멜:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

무지한 바보들은 거짓된 부를 축적합니다.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

눈멀고, 어리석고, 고집 센 만무크들은 길을 잃었습니다.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

유독한 부는 끊임없는 고통을 가져옵니다.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

그것은 당신과 함께 가지 않을 것이며 어떤 이익도 얻지 못할 것입니다. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

진정한 부는 전문가의 가르침을 통해 얻어집니다.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

거짓 부는 계속해서 오고 가고 있습니다. ||일시 중지||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

어리석고 제멋대로인 만무크들은 다 길을 잃고 죽습니다.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

그들은 무서운 세계의 바다에 빠져 이 해안에도 저 해안에도 도달할 수 없습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

그러나 완벽한 운명에 따라 그들은 진정한 구루를 만나게 됩니다.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

진명(眞命)을 지니고 밤낮으로 세상과 초연한 상태를 유지한다. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

네 시대에 걸쳐 그분의 말씀의 진정한 바니는 Ambrosial Nectar입니다.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

완전한 운명에 의해 진명에 흡수됩니다.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

싯다, 구도자, 모든 인간은 그 이름을 갈망합니다.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

그것은 완전한 운명에 의해서만 획득됩니다. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

참 주님은 모든 것입니다. 그는 사실입니다.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

오직 소수만이 높으신 주 하나님을 깨닫습니다.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

그분은 진실 중에 가장 진실하신 분이십니다. 그분 자신이 그 안에 진명을 심으셨습니다.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

오 나낙이여, 주님께서 친히 모든 것을 보시고 계십니다. 그분 자신이 우리를 진리에 연결시켜 주십니다. ||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 다나스리
작가: 구루 아마르다스 지
페이지: 665 - 666
행 번호: 14 - 1

라그 다나스리

Dhanasari는 완전히 평온한 느낌입니다. 이 감각은 우리 삶에서 가지고 있는 것들에 대한 만족감과 '풍부함'에서 발생하며 청취자에게 미래에 대한 긍정적이고 낙관적인 태도를 제공합니다.