ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

دهاناساري، المهل الثالث:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

إن الحمقى الجهلة يجمعون ثروات زائفة.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

لقد ضل الأغبياء، الأغبياء، المتعجرفون.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

الثروة السامة تجلب الألم المستمر.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

لن يذهب معك، ولن يعود عليك بأي ربح. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

يتم الحصول على الثروة الحقيقية من خلال تعاليم المعلم.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

الثروة الزائفة تستمر في الذهاب والإياب. ||توقف||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

كل هؤلاء الرجال المتعجرفين المتعجرفين يضلون الطريق ويموتون.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

إنهم يغرقون في محيط العالم المرعب، ولا يستطيعون الوصول إلى هذا الشاطئ، أو إلى الشاطئ الذي وراءه.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

ولكن بقدر القدر المثالي، التقوا بالمعلم الحقيقي؛

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

مشبعين بالإسم الحقيقي، ليلاً ونهارًا، يظلون منفصلين عن العالم. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

طوال العصور الأربعة، فإن باني الحقيقي لكلمته هو رحيق أمبروز.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

بفضل القدر المثالي، يصبح الإنسان منغمسًا في الاسم الحقيقي.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

إن السيدا والباحثين وكل البشر يتوقون إلى هذا الاسم.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

لا يمكن الحصول عليها إلا بالقدر الكامل. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

الرب الحقيقي هو كل شيء، وهو الحق.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

قليلون هم الذين يدركون عظمة الرب الإله.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

فهو أصدق الحق، وهو الذي يزرع فينا الاسم الحق.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

يا ناناك، الرب نفسه يرى كل شيء؛ وهو نفسه يربطنا بالحقيقة. ||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
معلومات الشبد

العنوان: رَاج دَهَنسْرِي
كاتب: غُورُو أَمَر دَاس جِي
صفحة: 665 - 666
رقم السطر: 14 - 1

رَاج دَهَنسْرِي

Dhanasari هو الشعور بالتحرر التام من الهموم. ينشأ هذا الإحساس من الشعور بالرضا و"الثراء" بالأشياء التي لدينا في حياتنا ويمنح المستمع موقفاً إيجابياً ومتفائلاً تجاه المستقبل.