ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ذناساری، مهل سوم:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

احمقان نادان ثروت دروغین جمع می کنند.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

منمخ های کور، احمق و خودخواه به بیراهه رفته اند.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

ثروت زهرآگین درد دائمی می آورد.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

با شما همراه نخواهد شد و هیچ سودی به همراه نخواهد داشت. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

ثروت واقعی از طریق آموزه های گورو به دست می آید.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

ثروت کاذب همچنان می آید و می رود. ||مکث||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

منمخ های خودخواه نادان همه گمراه می شوند و می میرند.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

آنها در اقیانوس وحشتناک جهانی غرق می شوند و نمی توانند به این ساحل یا آن سوی ساحل برسند.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

اما با سرنوشت کامل، آنها با گورو واقعی ملاقات می کنند.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

آغشته به نام واقعی، روز و شب، از دنیا جدا می مانند. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

در طول چهار عصر، بنی حقیقی کلام او شهد آمبروسیال است.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

با تقدیر کامل، شخص در نام واقعی جذب می شود.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

سیدها، جویندگان و همه مردم در آرزوی نام هستند.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

فقط با تقدیر کامل به دست می آید. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

پروردگار واقعی همه چیز است. او حقیقت دارد.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

فقط تعداد کمی از خداوند متعال را درک می کنند.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

او صادق ترین حق است. او خود نام واقعی را در درون خود کاشته است.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

ای ناناک، خود خداوند همه چیز را می بیند. او خود ما را به حقیقت پیوند می دهد. ||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ دھنہسری
نویسنده: گرو امر داس جی
صفحه: 665 - 666
شماره خط: 14 - 1

راگ دھنہسری

Danasari یک حس کاملاً بی خیال بودن است. این احساس از احساس رضایت و "غنا" از چیزهایی که در زندگی خود داریم ناشی می شود و به شنونده نگرش مثبت و خوش بینانه نسبت به آینده می دهد.