ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ダナサリー、第三メール:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

無知な愚か者は偽りの富を蓄積する。

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

盲目で、愚かで、わがままなマムクたちは道を踏み外した。

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

有害な富は絶え間ない苦痛をもたらす。

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

それはあなたと一緒に行かず、利益も生みません。 ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

真の富はグルの教えを通して得られます。

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

偽りの富は出たり入ったりし続けます。 ||一時停止||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

愚かでわがままなマンムクは皆道を踏み外して死んでいきます。

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

彼らは恐ろしい世界の海に溺れ、この岸にも向こうの岸にもたどり着くことができません。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

しかし、完璧な運命によって、彼らは真のグルに出会うのです。

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

真名を授けられた彼らは、昼も夜も世界から切り離されたままである。||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

4 つの時代を通じて、神の言葉の真のバニは甘露のネクターです。

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

完全な運命によって、人は真の名に没頭する。

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

シッダたち、求道者たち、そしてすべての人々は御名を切望しています。

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

それは完璧な運命によってのみ得られる。 ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

真の主はすべてであり、彼は真実です。

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

崇高な主なる神を悟る者はわずかしかいない。

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

彼は真実の中の真実であり、彼自身が真の名を内に植え付けます。

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

ああ、ナナクよ、主は自らすべてをご覧になります。主は自ら私たちを真理に結びつけます。||4||7||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ダナースリー
作家: グル アマルダス ジー
ページ: 665 - 666
行番号: 14 - 1

ラーグ・ダナースリー

ダナサリとは、完全に気楽であるという感覚です。この感覚は、私たちが生活の中に持っているものから得られる満足感と「豊かさ」の感覚から生じ、リスナーに未来に対する前向きで楽観的な態度を与えます。