Μπαράχ Μάχα

(Σελίδα: 7)


ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
falagun nit salaaheeai jis no til na tamaae |13|

Στο Phalgun, να Τον επαινείτε συνεχώς. Δεν έχει ούτε ένα σπιθαμή απληστίας. ||13||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam dhiaaeaa tin ke kaaj sare |

Όσοι στοχάζονται στο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου - οι υποθέσεις τους έχουν λυθεί.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraadhiaa daragah sach khare |

Όσοι διαλογίζονται τον Τέλειο Γκουρού, τον Ενσαρκωμένο Κύριο - κρίνονται αληθινοί στην Αυλή του Κυρίου.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa nidh charan har bhaujal bikham tare |

Τα Πόδια του Κυρίου είναι ο Θησαυρός κάθε ειρήνης και παρηγοριάς για αυτούς. διασχίζουν τον τρομακτικό και ύπουλο κόσμο-ωκεανό.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
prem bhagat tin paaeea bikhiaa naeh jare |

Αποκτούν αγάπη και αφοσίωση και δεν καίγονται στη διαφθορά.

ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorr ge dubidhaa nasee pooran sach bhare |

Το ψέμα έχει εξαφανιστεί, η δυαδικότητα έχει διαγραφεί και ξεχειλίζουν εντελώς από την Αλήθεια.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥
paarabraham prabh sevade man andar ek dhare |

Υπηρετούν τον Υπέρτατο Κύριο Θεό και ενσωματώνουν τον Έναν Κύριο στο μυαλό τους.

ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhale jis kau nadar kare |

Οι μήνες, οι μέρες και οι στιγμές είναι ευοίωνες, για εκείνους στους οποίους ο Κύριος ρίχνει το βλέμμα της χάρης Του.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirapaa karahu hare |14|1|

Ο Νανάκ εκλιπαρεί για την ευλογία του Οράματός Σου, Κύριε. Σε παρακαλώ, ρίξε το έλεός σου πάνω μου! ||14||1||