రేహరాస్ సాహిబ్

(పేజీ: 16)


ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

నొప్పి, అనారోగ్యం మరియు బాధలు నిష్క్రమించాయి, నిజమైన బాణీని వినండి.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

సాధువులు మరియు వారి స్నేహితులు పరిపూర్ణ గురువును తెలుసుకుని ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నారు.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

శ్రోతలు పవిత్రులు, మాట్లాడేవారు స్వచ్ఛులు; నిజమైన గురువు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, గురువు పాదాలను తాకి, ఖగోళ బగ్‌ల యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||40||1||

ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mundaavanee mahalaa 5 |

ముండావనీ, ఐదవ మెహల్:

ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
thaal vich tin vasatoo peeo sat santokh veechaaro |

ఈ ప్లేట్‌పై మూడు విషయాలు ఉంచబడ్డాయి: సత్యం, సంతృప్తి మరియు ధ్యానం.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
amrit naam tthaakur kaa peio jis kaa sabhas adhaaro |

నామ్ యొక్క అమృత అమృతం, మన ప్రభువు మరియు గురువు పేరు, దానిపై కూడా ఉంచబడింది; అది అందరి మద్దతు.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
je ko khaavai je ko bhunchai tis kaa hoe udhaaro |

దానిని తిని ఆనందించేవాడు రక్షింపబడతాడు.

ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
eh vasat tajee nah jaaee nit nit rakh ur dhaaro |

ఈ విషయం ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టబడదు; దీన్ని ఎల్లప్పుడూ మరియు ఎప్పటికీ మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.

ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
tam sansaar charan lag tareeai sabh naanak braham pasaaro |1|

భగవంతుని పాదాలను పట్టుకోవడం ద్వారా చీకటి ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటింది; ఓ నానక్, ఇదంతా భగవంతుని పొడిగింపు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
teraa keetaa jaato naahee maino jog keetoee |

ప్రభువా, నీవు నా కొరకు చేసిన దానిని నేను మెచ్చుకోలేదు; నీవు మాత్రమే నన్ను యోగ్యుడిని చేయగలవు.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
mai niraguniaare ko gun naahee aape taras peioee |

నేను అనర్హుడను - నాకు ఎటువంటి విలువ లేదా సద్గుణాలు లేవు. నీవు నన్ను కరుణించావు.

ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
taras peaa miharaamat hoee satigur sajan miliaa |

మీరు నాపై జాలిపడి, మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించారు, మరియు నేను నిజమైన గురువు, నా స్నేహితుడిని కలుసుకున్నాను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
naanak naam milai taan jeevaan tan man theevai hariaa |1|

ఓ నానక్, నేను నామ్‌తో ఆశీర్వదించబడితే, నేను జీవిస్తాను మరియు నా శరీరం మరియు మనస్సు వికసిస్తాయి. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tithai too samarath jithai koe naeh |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువా, నీవు ఎక్కడ ఉన్నావు, మరెవరూ లేరు.

ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
othai teree rakh aganee udar maeh |

అక్కడ మాతృగర్భంలోని అగ్నిలో నీవు మమ్మల్ని రక్షించావు.

ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
sun kai jam ke doot naae terai chhadd jaeh |

నీ పేరు వినగానే మృత్యువు దూత పారిపోతాడు.

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
bhaujal bikham asagaahu gurasabadee paar paeh |

భయంకరమైన, ద్రోహమైన, అగమ్యగోచరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం, గురు శబ్దం ద్వారా దాటింది.