సిధ్ గోష్ట్

(పేజీ: 17)


ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి మిమ్మల్ని మోసుకెళ్లడానికి షాబాద్ గురువు. ఒక్క ప్రభువును మాత్రమే తెలుసుకో, ఇక్కడ మరియు ఇహలో.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

అతనికి రూపం లేదా రంగు, నీడ లేదా భ్రాంతి లేదు; ఓ నానక్, శబ్దాన్ని గ్రహించండి. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

ఓ ఏకాంత సన్యాసి, సత్యమైన, సంపూర్ణ భగవానుడు పది వేళ్ల పొడవునా ఉచ్ఛ్వాస శ్వాస యొక్క మద్దతు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

గురుముఖ్ వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని మాట్లాడతాడు మరియు మథనం చేస్తాడు మరియు కనిపించని, అనంతమైన భగవంతుడిని తెలుసుకుంటాడు.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

మూడు గుణాలను నిర్మూలించి, అతను లోపల శబ్దాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాడు, ఆపై, అతని మనస్సు అహంకారాన్ని తొలగిస్తుంది.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

లోపల మరియు వెలుపల, అతను ఏకైక ప్రభువును మాత్రమే తెలుసు; అతను ప్రభువు నామంతో ప్రేమలో ఉన్నాడు.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

కనిపించని భగవంతుడు తనను తాను వెల్లడించినప్పుడు అతను సుష్మనా, ఇడా మరియు పింగళాలను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ఈ మూడు శక్తి మార్గాల పైన ఉన్నాడు. నిజమైన గురువు యొక్క శబ్దం అనే పదం ద్వారా ఒకరు ఆయనతో కలిసిపోతారు. ||60||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥
man kaa jeeo pavan katheeale pavan kahaa ras khaaee |

"గాలి మనస్సు యొక్క ఆత్మ అని చెప్పబడింది, కానీ గాలి దేనిని తింటుంది?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥
giaan kee mudraa kavan aaudhoo sidh kee kavan kamaaee |

ఆధ్యాత్మిక గురువు మరియు ఏకాంత సన్యాసి యొక్క మార్గం ఏమిటి? సిద్ధుని వృత్తి ఏమిటి?"

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
bin sabadai ras na aavai aaudhoo haumai piaas na jaaee |

శబ్దం లేకుండా, సారాంశం రాదు, ఓ సన్యాసి, అహంకార దాహం తొలగిపోదు.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
sabad rate amrit ras paaeaa saache rahe aghaaee |

షాబాద్‌తో నిండిన వ్యక్తి, అమృత సారాన్ని కనుగొంటాడు మరియు నిజమైన నామంతో పరిపూర్ణంగా ఉంటాడు.

ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥
kavan budh jit asathir raheeai kit bhojan tripataasai |

"ఒక వ్యక్తి స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉండే జ్ఞానం ఏమిటి? ఏ ఆహారం సంతృప్తిని ఇస్తుంది?"

ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥
naanak dukh sukh sam kar jaapai satigur te kaal na graasai |61|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు ద్వారా ఎవరైనా బాధను మరియు ఆనందాన్ని ఒకేలా చూస్తున్నప్పుడు, అతను మరణం ద్వారా దహించబడడు. ||61||

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ ॥
rang na raataa ras nahee maataa |

ఎవరైనా ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడకపోతే, లేదా అతని సూక్ష్మ సారాంశంతో మత్తులో ఉండకపోతే,

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ ॥
bin gurasabadai jal bal taataa |

గురు శబ్దం లేకుండా, అతను విసుగు చెంది, తన అంతర్గత అగ్ని ద్వారా దహించబడ్డాడు.

ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਖਿਆ ॥
bind na raakhiaa sabad na bhaakhiaa |

అతను తన వీర్యం మరియు విత్తనాన్ని కాపాడుకోడు మరియు శబ్దాన్ని జపించడు.

ਪਵਨੁ ਨ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥
pavan na saadhiaa sach na araadhiaa |

అతను తన శ్వాసను నియంత్రించడు; అతను నిజమైన ప్రభువును ఆరాధించడు మరియు ఆరాధించడు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
akath kathaa le sam kar rahai |

కానీ చెప్పని ప్రసంగం మాట్లాడేవాడు మరియు సమతుల్యతతో ఉంటాడు,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥
tau naanak aatam raam kau lahai |62|

ఓ నానక్, పరమాత్మ అయిన భగవంతుడిని పొందుతాడు. ||62||