సిధ్ గోష్ట్

(పేజీ: 16)


ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manamukh jal jaae |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని అర్థం చేసుకోలేడు మరియు బూడిదగా ఉన్నాడు.

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
duramat vichhurr chottaa khaae |

అతని దుష్ట మనస్తత్వం అతన్ని ప్రభువు నుండి వేరు చేస్తుంది మరియు అతను బాధపడతాడు.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhe gun giaan |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను అంగీకరించి, అతను అన్ని సద్గుణాలతో మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో దీవించబడ్డాడు.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak daragah paavai maan |56|

ఓ నానక్, అతను ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాడు. ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar dhan palai hoe |

నిజమైన పేరు యొక్క సంపద, వస్తువులను కలిగి ఉన్నవాడు,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taare bhee soe |

దాటుతుంది మరియు అతనితో పాటు ఇతరులను కూడా తీసుకువెళుతుంది.

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahaj rataa boojhai pat hoe |

అకారణంగా అర్థం చేసుకొని, భగవంతునితో అనువుగా ఉండేవాడు గౌరవించబడతాడు.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na koe |

అతని విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

నేను ఎక్కడ చూసినా భగవంతుడు వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaae |57|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమ ద్వారా, ఒకరు దాటిపోతారు. ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
su sabad kaa kahaa vaas katheeale jit tareeai bhavajal sansaaro |

"షాబాద్ ఎక్కడ నివసిస్తుందని చెప్పబడింది? భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఏది మనల్ని తీసుకువెళుతుంది?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee kaheeai tis kahu kavan adhaaro |

శ్వాస, ఉచ్ఛ్వాసము చేసినప్పుడు, పది వేళ్ల పొడవును విస్తరించింది; శ్వాస యొక్క మద్దతు ఏమిటి?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khelai asathir hovai kiau kar alakh lakhaae |

మాట్లాడటం మరియు ఆడటం, ఒకరు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఎలా ఉండగలరు? కనిపించనివి ఎలా కనిపిస్తాయి?"

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun suaamee sach naanak pranavai apane man samajhaae |

ఓ మాస్టారు, వినండి; నానక్ నిజంగా ప్రార్థిస్తున్నాడు. మీ స్వంత మనస్సును బోధించండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
guramukh sabade sach liv laagai kar nadaree mel milaae |

గురుముఖ్ నిజమైన షాబాద్‌తో ప్రేమతో జతకట్టాడు. ఆయన దయ చూపుతూ, ఆయన మనలను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aape daanaa aape beenaa poorai bhaag samaae |58|

అతడే అన్నీ తెలిసినవాడు, అన్నీ చూసేవాడు. పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, మేము అతనిలో విలీనం చేస్తాము. ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

ఆ శబ్దం అన్ని జీవుల కేంద్రకంలో లోతుగా నివసిస్తుంది. దేవుడు కనిపించడు; నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నేను ఆయనను చూస్తాను.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

గాలి సంపూర్ణ భగవానుని నివాస స్థలం. అతనికి గుణాలు లేవు; అతనికి అన్ని గుణాలున్నాయి.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

అతను తన కృప చూపినప్పుడు, శబ్దం హృదయంలో స్థిరపడుతుంది మరియు సందేహం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

అతని బాని యొక్క నిష్కళంకమైన పదం ద్వారా శరీరం మరియు మనస్సు నిష్కళంకమవుతాయి. అతని పేరు మీ మనస్సులో ప్రతిష్టించబడనివ్వండి.