Sidh Gosht

(Sayfa: 16)


ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manamukh jal jaae |

Kendi iradesiyle hareket eden manmukh, gerçekliğin özünü anlamaz ve küle döner.

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
duramat vichhurr chottaa khaae |

Kötü düşünceliliği onu Rab’den ayırır ve acı çeker.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhe gun giaan |

Rabbin emrinin hükümlerini kabul ederek, her türlü fazilet ve manevi hikmete kavuşur.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak daragah paavai maan |56|

Ey Nanak, o, Rabbin Mahkemesinde onurlandırılır. ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar dhan palai hoe |

Gerçek İsmin malına, zenginliğine sahip olan,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taare bhee soe |

karşıya geçer ve başkalarını da yanında taşır.

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahaj rataa boojhai pat hoe |

Sezgisel olarak Rabbi anlayan ve O'na uyum sağlayan kişi onurlandırılır.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na koe |

Onun değerini kimse tahmin edemez.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

Nereye baksam Rabbin nüfuz ettiğini ve her yeri kapladığını görüyorum.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaae |57|

Ey Nanak, kişi Gerçek Tanrı'nın Sevgisi aracılığıyla karşıya geçer. ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
su sabad kaa kahaa vaas katheeale jit tareeai bhavajal sansaaro |

"Şabad'ın nerede yaşadığı söyleniyor? Bizi korkunç dünya okyanusuna ne taşıyacak?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee kaheeai tis kahu kavan adhaaro |

Nefes, dışarı verildiğinde on parmak uzunluğuna kadar uzanır; Nefesin desteği nedir?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khelai asathir hovai kiau kar alakh lakhaae |

Konuşurken ve oynarken kişi nasıl istikrarlı ve istikrarlı olabilir? Görünmeyen nasıl görülebilir?"

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun suaamee sach naanak pranavai apane man samajhaae |

Dinle ey usta; Nanak gerçekten dua ediyor. Kendi zihninizi eğitin.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
guramukh sabade sach liv laagai kar nadaree mel milaae |

Gurmukh, Gerçek Shabad'a sevgiyle uyum sağlamıştır. Lütuf Bakışını bahşederek bizi Birliğinde birleştirir.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aape daanaa aape beenaa poorai bhaag samaae |58|

O, her şeyi bilen ve görendir. Kusursuz kader sayesinde O'nda birleşiriz. ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

Shabad, tüm varlıkların çekirdeğinin derinliklerinde yaşıyor. Tanrı görünmezdir; Nereye baksam, orada O'nu görüyorum.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

Hava, mutlak Rabbin meskenidir. Hiçbir niteliği yok; O, tüm niteliklere sahiptir.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

Lütuf Bakışını bahşettiğinde, Şabad kalpte kalır ve şüphe içeriden yok edilir.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

Benî'nin Tertemiz Kelimesi ile beden ve zihin tertemiz olur. O’nun Adı zihninizde yer etsin.