সিধ গোষ্ট

(পৃষ্ঠা: 16)


ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manamukh jal jaae |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুখ বাস্তবতার মর্ম বোঝে না, পুড়ে ছাই হয়ে যায়।

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
duramat vichhurr chottaa khaae |

তার মন্দ মানসিকতা তাকে প্রভু থেকে বিচ্ছিন্ন করে এবং সে কষ্ট পায়।

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhe gun giaan |

প্রভুর আদেশের হুকাম গ্রহণ করে, তিনি সমস্ত গুণ এবং আধ্যাত্মিক জ্ঞানে ধন্য হন।

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak daragah paavai maan |56|

হে নানক, তিনি প্রভুর দরবারে সম্মানিত। ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar dhan palai hoe |

যিনি ব্যবসার মাল, সত্য নামের সম্পদের অধিকারী,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taare bhee soe |

অতিক্রম করে, এবং তার সাথে অন্যদেরও বহন করে।

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahaj rataa boojhai pat hoe |

যিনি স্বজ্ঞাতভাবে বোঝেন এবং ভগবানের সাথে মিলিত হন, তিনি সম্মানিত হন।

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na koe |

কেউ তার মূল্য অনুমান করতে পারে না।

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

আমি যেদিকেই তাকাই, আমি ভগবানকে বিরাজমান ও বিস্তৃত দেখতে পাই।

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaae |57|

হে নানক, সত্য প্রভুর প্রেমের মাধ্যমে, একজন পার হয়ে যায়। ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
su sabad kaa kahaa vaas katheeale jit tareeai bhavajal sansaaro |

"শব্দ কোথায় বাস করতে বলা হয়েছে? কী আমাদের ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্রের ওপারে নিয়ে যাবে?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee kaheeai tis kahu kavan adhaaro |

শ্বাস, যখন নিঃশ্বাস ছাড়ে, তখন দশ আঙ্গুলের দৈর্ঘ্য প্রসারিত হয়; শ্বাসের সমর্থন কি?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khelai asathir hovai kiau kar alakh lakhaae |

কথা বলা এবং খেলা, কিভাবে একটি স্থির এবং স্থির হতে পারে? অদেখা কিভাবে দেখা যায়?"

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun suaamee sach naanak pranavai apane man samajhaae |

শোন হে গুরু; নানক সত্যই প্রার্থনা করেন। নিজের মনকে নির্দেশ দিন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
guramukh sabade sach liv laagai kar nadaree mel milaae |

গুরুমুখ প্রেমের সাথে সত্য শব্দের সাথে সংযুক্ত। তাঁর অনুগ্রহের ঝলক প্রদান করে, তিনি আমাদেরকে তাঁর ইউনিয়নে একত্রিত করেন।

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aape daanaa aape beenaa poorai bhaag samaae |58|

তিনি স্বয়ং সর্বজ্ঞ ও সর্বদ্রষ্টা। নিখুঁত নিয়তি দ্বারা, আমরা তাঁর মধ্যে মিশে যাই। ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

সেই শব্দটি সমস্ত প্রাণীর নিউক্লিয়াসের গভীরে বাস করে। ঈশ্বর অদৃশ্য; আমি যেদিকে তাকাই, সেখানেই তাকে দেখতে পাই।

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

বায়ু পরম প্রভুর বাসস্থান। তার কোনো গুণ নেই; তার সব গুণ আছে।

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

যখন তিনি তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টি দেন, তখন শব্দটি হৃদয়ের মধ্যে অবস্থান করে এবং ভিতরে থেকে সন্দেহ দূর হয়।

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

তাঁর বাণীর নিষ্কলুষ বাণীর মাধ্যমে শরীর ও মন নিষ্পাপ হয়ে ওঠে। তাঁর নাম আপনার মনে নিবদ্ধ হোক।