시드 고쉬트

(페이지: 17)


ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

Shabad는 무서운 세계 바다를 가로질러 당신을 데려가는 전문가입니다. 여기와 앞으로도 유일하신 주님만을 아십시오.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

그에게는 형태나 색깔, 그림자나 환영이 없습니다. 오 나낙이여, 샤바드를 깨달아라. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

오 은둔자여, 참되고 절대적인 주는 열 손가락 길이만큼 뻗어나가는 내쉬는 숨의 버팀목이십니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

구르무크는 현실의 본질을 말하고 휘젓고, 보이지 않는 무한한 주님을 깨닫습니다.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

세 가지 특성을 제거하고 샤바드(샤바드)를 내면에 모시게 되면 그의 마음은 이기심을 제거하게 됩니다.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

안팎으로 그는 유일하신 주님만을 알고 있습니다. 그는 주님의 이름을 사랑합니다.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

그는 보이지 않는 주님이 자신을 드러내실 때 수슈마나, 이다, 핑갈라를 이해합니다.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

오 나낙이여, 참된 주님은 이 세 가지 에너지 채널 위에 계십니다. 참된 구루의 샤바드인 말씀을 통해 사람은 그분과 합쳐집니다. ||60||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥
man kaa jeeo pavan katheeale pavan kahaa ras khaaee |

"공기는 마음의 영혼이라고 합니다. 그런데 공기는 무엇을 먹나요?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥
giaan kee mudraa kavan aaudhoo sidh kee kavan kamaaee |

영적 스승과 은둔자의 길은 무엇인가? 싯다(Siddha)의 직업은 무엇입니까?"

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
bin sabadai ras na aavai aaudhoo haumai piaas na jaaee |

샤바드가 없으면 본질은 오지 않으며, 오 은둔자여, 이기주의의 갈증은 떠나지 않습니다.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
sabad rate amrit ras paaeaa saache rahe aghaaee |

샤바드가 깃들어 있는 사람은 암브로스적 본질을 발견하고 진명(True Name)으로 충만하게 됩니다.

ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥
kavan budh jit asathir raheeai kit bhojan tripataasai |

"사람을 꾸준하고 안정적으로 유지하는 지혜는 무엇입니까? 만족을 주는 음식은 무엇입니까?"

ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥
naanak dukh sukh sam kar jaapai satigur te kaal na graasai |61|

오 나낙이여, 진정한 구루를 통해 고통과 즐거움을 동시에 바라볼 때, 그는 죽음에 사로잡히지 않습니다. ||61||

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ ॥
rang na raataa ras nahee maataa |

주님의 사랑에 젖지 않고 그분의 오묘한 본질에 취하지 않는다면,

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ ॥
bin gurasabadai jal bal taataa |

구루의 샤바드의 말씀이 없으면 그는 좌절하고 자신의 내면의 불에 의해 소멸됩니다.

ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਖਿਆ ॥
bind na raakhiaa sabad na bhaakhiaa |

그는 정액과 씨앗을 보존하지 않으며 샤바드를 부르지도 않습니다.

ਪਵਨੁ ਨ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥
pavan na saadhiaa sach na araadhiaa |

그는 호흡을 조절하지 않습니다. 그는 참주님을 예배하고 숭배하지 않습니다.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
akath kathaa le sam kar rahai |

그러나 무언의 말을 하고 균형을 유지하는 사람은

ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥
tau naanak aatam raam kau lahai |62|

오 나낙이여, 최고의 영혼이신 주님을 얻으십시오. ||62||