ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 15)


ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥
parr parr gaddee ladeeeh parr parr bhareeeh saath |

మీరు చాలా పుస్తకాలను చదవవచ్చు మరియు చదవవచ్చు; మీరు అనేక పుస్తకాలను చదవవచ్చు మరియు అధ్యయనం చేయవచ్చు.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥
parr parr berree paaeeai parr parr gaddeeeh khaat |

మీరు బోట్ లోడ్ పుస్తకాలను చదవవచ్చు మరియు చదవవచ్చు; మీరు చదవవచ్చు మరియు చదవవచ్చు మరియు వాటితో గుంటలు పూరించవచ్చు.

ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥
parreeeh jete baras baras parreeeh jete maas |

మీరు వాటిని సంవత్సరం తర్వాత చదవవచ్చు; మీరు వాటిని ఎన్ని నెలలైనా చదవవచ్చు.

ਪੜੀਐ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥
parreeai jetee aarajaa parreeeh jete saas |

మీరు వాటిని మీ జీవితాంతం చదవవచ్చు; మీరు వాటిని ప్రతి శ్వాసతో చదవవచ్చు.

ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥
naanak lekhai ik gal hor haumai jhakhanaa jhaakh |1|

ఓ నానక్, ఏదైనా ఖాతాలో ఒకటి మాత్రమే ఉంది: మిగతావన్నీ పనికిరాని కబుర్లు మరియు అహంభావంతో పనికిమాలిన మాటలు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥
likh likh parriaa | tetaa karriaa |

ఒకరు ఎంత ఎక్కువ వ్రాస్తారో, చదివితే అంతగా మండుతుంది.

ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥
bahu teerath bhaviaa | teto laviaa |

పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద ఎంత ఎక్కువగా సంచరిస్తే అంత పనికిమాలిన మాటలు మాట్లాడతారు.

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ ॥
bahu bhekh keea dehee dukh deea |

ఎవరైనా మతపరమైన వస్త్రాలను ఎంత ఎక్కువగా ధరిస్తారో, అతని శరీరానికి అంత బాధ కలుగుతుంది.

ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
sahu ve jeea apanaa keea |

ఓ నా ఆత్మ, నీ స్వంత చర్యల యొక్క పరిణామాలను నీవు భరించాలి.

ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥
an na khaaeaa saad gavaaeaa |

మొక్కజొన్న తిననివాడు రుచిని కోల్పోతాడు.

ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
bahu dukh paaeaa doojaa bhaaeaa |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో ఒకరు చాలా బాధను పొందుతారు.

ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥
basatr na pahirai | ahinis kaharai |

బట్టలు వేసుకోని వాడు రాత్రింబగళ్లు కష్టాలు పడతాడు.

ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ ॥
mon vigootaa | kiau jaagai gur bin sootaa |

నిశ్శబ్దం ద్వారా, అతను నాశనం చేయబడతాడు. నిద్రపోతున్న వ్యక్తిని గురువు లేకుండా ఎలా లేపగలడు?

ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥
pag upetaanaa | apanaa keea kamaanaa |

చెప్పులు లేకుండా వెళ్ళేవాడు తన స్వంత చర్యల ద్వారా బాధపడతాడు.

ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
al mal khaaee sir chhaaee paaee |

కల్మషం తిని తలపై బూడిద పోసుకునే వాడు

ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
moorakh andhai pat gavaaee |

గుడ్డి మూర్ఖుడు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
vin naavai kichh thaae na paaee |

పేరు లేకుంటే దేనికీ ఉపయోగం లేదు.

ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥
rahai bebaanee marree masaanee |

అరణ్యంలో, శ్మశానవాటికలు మరియు శ్మశాన వాటికలలో నివసించే వ్యక్తి

ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
andh na jaanai fir pachhutaanee |

ఆ గుడ్డివాడు ప్రభువును ఎరుగడు; అతను పశ్చాత్తాపపడతాడు మరియు చివరికి పశ్చాత్తాపపడతాడు.