ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 15)


ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥
parr parr gaddee ladeeeh parr parr bhareeeh saath |

നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം പുസ്തകങ്ങൾ വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യാം; നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം പുസ്തകങ്ങൾ വായിക്കാനും പഠിക്കാനും കഴിയും.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥
parr parr berree paaeeai parr parr gaddeeeh khaat |

നിങ്ങൾക്ക് ബോട്ട് നിറയെ പുസ്തകങ്ങൾ വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യാം; നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാനും വായിക്കാനും അവ ഉപയോഗിച്ച് കുഴികൾ നിറയ്ക്കാനും കഴിയും.

ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥
parreeeh jete baras baras parreeeh jete maas |

നിങ്ങൾക്ക് അവ വർഷം തോറും വായിക്കാം; നിങ്ങൾക്ക് അവ എത്ര മാസങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും വായിക്കാം.

ਪੜੀਐ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥
parreeai jetee aarajaa parreeeh jete saas |

നിങ്ങളുടെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ നിങ്ങൾക്ക് അവ വായിക്കാം; ഓരോ ശ്വാസത്തിലും നിങ്ങൾക്ക് അവ വായിക്കാം.

ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥
naanak lekhai ik gal hor haumai jhakhanaa jhaakh |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരു കാര്യം മാത്രമേ ഏതൊരു അക്കൗണ്ടിലും ഉള്ളൂ: മറ്റെല്ലാം ഉപയോഗശൂന്യമായ വാക്കുതർക്കങ്ങളും അഹംഭാവത്തിലുള്ള നിഷ്‌ക്രിയ സംസാരവുമാണ്. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥
likh likh parriaa | tetaa karriaa |

എഴുതുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ കത്തുന്നു.

ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥
bahu teerath bhaviaa | teto laviaa |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ ഒരാൾ എത്രമാത്രം അലഞ്ഞുനടക്കുന്നുവോ അത്രയധികം ഒരാൾ അനാവശ്യമായി സംസാരിക്കുന്നു.

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ ॥
bahu bhekh keea dehee dukh deea |

ഒരാൾ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ എത്രയധികം ധരിക്കുന്നുവോ അത്രയധികം അവൻ അവൻ്റെ ശരീരത്തെ വേദനിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
sahu ve jeea apanaa keea |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ അനന്തരഫലങ്ങൾ നീ സഹിക്കണം.

ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥
an na khaaeaa saad gavaaeaa |

ധാന്യം കഴിക്കാത്ത ഒരാൾക്ക് അതിൻ്റെ രുചി നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
bahu dukh paaeaa doojaa bhaaeaa |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഒരാൾക്ക് വലിയ വേദന ലഭിക്കുന്നു.

ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥
basatr na pahirai | ahinis kaharai |

വസ്ത്രം ധരിക്കാത്തവൻ രാപ്പകൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ ॥
mon vigootaa | kiau jaagai gur bin sootaa |

നിശബ്ദതയിലൂടെ അവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ഉറങ്ങുന്നവനെ ഗുരുവില്ലാതെ എങ്ങനെ ഉണർത്തും?

ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥
pag upetaanaa | apanaa keea kamaanaa |

നഗ്നപാദനായി പോകുന്ന ഒരാൾ സ്വന്തം പ്രവൃത്തിയാൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
al mal khaaee sir chhaaee paaee |

മാലിന്യം തിന്ന് തലയിൽ വെണ്ണീർ എറിയുന്നവൻ

ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
moorakh andhai pat gavaaee |

അന്ധനായ വിഡ്ഢിക്ക് മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
vin naavai kichh thaae na paaee |

പേരില്ലാതെ ഒന്നിനും പ്രയോജനമില്ല.

ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥
rahai bebaanee marree masaanee |

മരുഭൂമിയിലും ശ്മശാനങ്ങളിലും ശ്മശാനങ്ങളിലും താമസിക്കുന്ന ഒരാൾ

ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
andh na jaanai fir pachhutaanee |

ആ കുരുടൻ കർത്താവിനെ അറിയുന്നില്ല; അവൻ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അവസാനം പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.